
[share weal and woe;share the same fate and breathe the same air;identify oneself heart and soul with] 形容雙方關系密切,利害一緻
我們都是同命運共呼吸的人,難道還不能互相信任
“同命運共呼吸”是一個漢語成語,以下是其詳細解釋:
形容雙方或群體關系極為密切,利害一緻、命運相連,如同共享呼吸與生命。
拼音與注音
詞性與結構
語法功能:常作謂語或定語,強調雙方共同承擔風險與利益。
例句:
“我們是同命運共呼吸的夥伴,必須攜手應對挑戰。”
近義詞:
“同呼吸共命運”(語義完全相同,詞序調換)
英文翻譯:
Share weal and woe 或 Share the same fate and breathe the same air
該成語常用于強調集體主義精神或緊密合作關系,例如團隊協作、國家與人民的關系等場景。其當代使用頻率較高,突顯共同體的聯結性。
如需進一步了解,可參考漢典、搜狗百科等來源的完整釋義。
詞義:同命運共呼吸是指人們在共同的環境和處境中相互支持、共同生活、互相扶持。
拆分:同(口)+ 命(口)+ 運(辶/辵)+ 共(八/口)+ 呼(口)+ 吸(口)
部首和筆畫:同(口),命(口),運(辶/辵),共(八/口),呼(口),吸(口)
來源:《同命運共呼吸》這個詞是當代社會新詞彙,來源于漢字和成語的組合。
繁體:同命運共呼吸
古時候漢字寫法:無
例句:在面對困難的時候,我們應該相互支持,同命運共呼吸,一起度過難關。
組詞:同心協力、同舟共濟、同甘共苦、同仇敵忾、共同努力
近義詞:同生共死、同甘共辛、同氣相求、同聲共鳴、同仇敵惡
反義詞:各自為戰、自我為中心、相互對立、遙相呼應、孤軍奮戰
【别人正在浏覽】