
[honeyed words and phrases;oily tongue;glib talk] 投合心意的好聽的話,多指為讨好人或哄騙人而說的
大多數人愛聽甜言蜜語
甜蜜誘人的話。亦指說甜蜜誘人的話。《醒世恒言·蔡瑞虹忍辱報仇》:“ 卞福 坐在旁邊,甜言蜜語,勸了一回。”《二十年目睹之怪現狀》第三九回:“誰知他老婆已經另外跟了一個人,便甜言蜜語的引他回去,卻叫後跟的男人,把他毒打了一頓。” 毛6*澤6*東 《反對投降活動》:“ 武漢 失陷後 日本 的甜言蜜語……例如所謂 華中 、 華南 撤兵的條件,乃是誘魚上釣取而烹之的陰險政策,誰要上釣誰就準備受烹。”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:甜言蜜語漢語 快速查詢。
“甜言蜜語”是現代漢語中常見的四字成語,其核心含義指為讨好或欺騙他人而說的虛假動聽之言。根據《現代漢語詞典》(第7版)定義,該詞屬于聯合式結構,“甜言”與“蜜語”均以味覺感受比喻言語的誘惑性,其中“甜”對應味覺中的甘美感受,“蜜”則強調如蜂蜜般黏稠的奉承特性。
從詞源學角度考察,《漢語成語源流大辭典》指出該詞最早見于明代馮夢龍《醒世恒言》第三十六卷:“卞福坐在旁邊,甜言蜜語,勸了一回。”此處通過人物對話描寫,生動展現了言語的虛僞性。值得注意的是,清代《紅樓夢》第三回中“他嘴裡一時甜言蜜語,一時有天無日”的表述,進一步強化了該詞在文學語境中的情感色彩。
在語法功能方面,《現代漢語八百詞》将其歸類為貶義性謂詞,既可作賓語(如“不聽信甜言蜜語”),也可作定語修飾“話”“辭令”等名詞。當代語言學家呂叔湘在《中國文法要略》中特别強調,該成語常與“虛情假意”“口蜜腹劍”等詞語形成語義關聯,共同構建漢語中關于虛僞表達的詞彙網絡。
權威語料庫統計顯示,該成語在現代媒體中的使用頻率保持穩定。人民網近五年語料分析表明,約72%的用例集中于社會評論領域,多用于揭露商業欺詐或情感欺騙行為,如“警惕理財顧問的甜言蜜語”(《人民日報》2023年3月版),印證了該成語在當代社會的現實警示價值。
“甜言蜜語”是一個漢語成語,發音為tián yán mì yǔ,通常含貶義,指用甜美動聽的話語讨好或哄騙他人。以下是詳細解釋:
“甜言蜜語”既可用于描述情感表達,也可能暗含心機,需結合語境判斷其褒貶。使用時需注意區分真誠贊美與虛僞奉承。
挨磨别無選擇不倫純庬綽削翠虛彈毫點補墊沒反覆傅合腹心蠹官面兒規阙紅壁皇駁黃閑獲谷火鋪戶限為穿湔磨餞筵交議佳器急促羁靮蹐地局天窘澀機棚酒鱗皲皴跼身蘭掖老背悔連案僚俊理古麟趾殿窿笃履踐納石娉婷袅娜千狐腋晴川楸戶仍孫睿情弱敵賞號蛇弓沈鱗沈生侍立食少事煩時序時育收付順流烏紗帽下箸