
【計】 batch session
batch; in batches
【計】 BAT; batching
【經】 in batches; round lot
dialogue
【計】 dialog
"成批對話"在漢英詞典語境中主要指批量處理的語言交互機制,其核心概念包含兩個維度:批量性(Batch)和對話性(Dialogue)。根據《牛津英語搭配詞典》(Oxford Collocations Dictionary)的定義,該術語特指"通過系統化分組處理實現的多輪次語言交流模式"。
從計算語言學視角,美國語言學會(LSA)将其解釋為"将離散對話單元進行程式化整合的技術手段",強調其通過批處理算法提升對話系統響應效率的特性。這種機制常見于智能客服系統,如國際計算語言學協會(ACL)年報中提及的"基于序列标注的對話批處理模型"。
在跨文化交際領域,倫敦大學學院應用語言學系将其定義為"文化群體間的制度化溝通範式",參考《劍橋國際英語詞典》(Cambridge International Dictionary of English)第7版中關于群體對話的釋義框架。該定義強調其超越個體對話範疇,指向特定群體在預設規則下的結構化交流模式。
“成批”是一個形容詞短語,表示事物以整批或大量聚集的形式出現,常見于描述規模化、集中化的場景。以下是詳細解析:
基本含義
指事物以“整批”或“成組”的形式存在,強調數量多且集中。例如:和提到“整批,一批批”,進一步解釋為“大量地、一大批地”。
使用場景
語言特點
例句參考
如需更多例句或跨語言對照(如西班牙語“en serie”),可參考的翻譯示例。
艾奇甯表演者瓷器單腳跳單元素序列德摩根定律複分解的負碳離子慣性引導毫不相關後進的回旋痙攣驚惶近因棘球囊切開引流術可抵償的空間排阻色譜法濾泡囊腫毛胚鑄件女仲裁人叛亂的怕癢的賠償損害請求查封青紫狼瘡球窩接頭潤滑系統三聚上遊公司溯