
佛学。 唐 袁郊 《甘泽谣·圆观》:“ 圆观 者, 大歷 末 洛阳 惠林寺 僧,能事田园,富有粟帛。梵学之外,音律贯通。” 宋 沉括 《梦溪笔谈·艺文一》:“音韵之学,自 沉约 为四声,及 天竺 梵学入 中国 ,其术渐密。” 元 柳贯 《送南竺澄讲主校经却还杭州》诗:“梵学传皆正,华文润乃全。”
梵学指以梵语文献为基础的佛教学术研究体系,核心内容包括梵语佛典的翻译、校勘、语言分析及佛教思想阐释。其发展与中国古代佛经翻译史紧密相关,具有深厚的学术传统。
字义溯源
“梵”源于古印度宗教概念“梵天”(Brahma),引申为“清净”“神圣”,后特指梵语(Sanskrit)。“学”即系统性的研究。合称“梵学”指以梵语佛典为核心对象的学术研究领域,涵盖语言、文献、哲学等多维度探索。
学科定位
梵学属于佛教文献学与语言学交叉学科,重点通过梵语原典校勘、语法解析及汉藏译本比对,还原佛经原意,辨析思想流变。例如唐代玄奘译场对梵本《大般若经》的精密翻译即梵学实践典范。
经典文本研究
聚焦梵语佛经写本的年代判定、文本谱系梳理及异本对照,如《法华经》《金刚经》的梵汉藏多语言版本比较,揭示翻译过程中的语义调整与文化适应现象。
语言分析体系
运用梵语语法(如波你尼语法体系)、音韵学规则解析佛典术语,例如“般若”(Prajñā)的梵语词根 jñā(认知)与汉语音译的对应关系,深化对核心教义的理解。
历史与思想互证
结合印度佛教史背景,通过梵本考证大乘经典的成书年代与地域特征,如中观学派论典的梵语表达差异反映的思想分歧。
梵学兴起于中国南北朝佛经翻译鼎盛期,至唐代形成系统方法论。近代欧洲东方学推动梵语写本研究,如英国学者霍纳(I.B. Horner)对巴利藏与梵文本的对比校勘。其学术价值在于:
参考文献
梵学是一个汉语词汇,专指与佛教相关的学问体系,以下是其详细解释:
梵学即佛学,指对佛教教义、经典、修行方法等系统性研究的学问。其核心目标是通过学习与实践达到超越尘世的境界()。
梵学源于古印度,随佛教传入中国后逐渐本土化。唐代文献《甘泽谣》记载僧人圆观“梵学之外,音律贯通”,宋代沈括《梦溪笔谈》也提到梵学对汉语音韵学的影响()。
两者为同义词,均指向佛教的学问体系。部分文献用“梵学”强调其与梵文经典的联系,但本质上并无差异()。
梵学是佛教研究的统称,兼具学术性与实践性,既包含理论探索,也涉及宗教艺术与修行方法。其概念在中国古代文献中已有明确记载,是理解佛教文化的重要切入点。
采荣参照系常客齿亡舌存祠主促成登崇俊良驔步滇滇雕搜彫瑑断计敦笃笃灾風評佛汗脯饩高闱骇胆豪分和展轰腾黄苍苍秽渍渐渍交疏精麤劲敌襟鬲捐躯赴难絶徼劳联产联两当铠历阶眠食乃在牛疫烹庖膨涨骈拇枝指疋拜屏祗钱唇千里迢迢起奸倾觞七首八脚七体歧误色目痁疾刹住蔬糲屯壁尾生之信午季巫山洛浦销用虾蕈心安