
转译,翻译。 汉 董仲舒 《春秋繁露·王道》:“四夷传译而朝。”《世说新语·言语》“ 高坐 道人不作 汉 语” 南朝 梁 刘孝标 注:“﹝ 高坐 ﹞性高简,不学 晋 语,诸公与之言,皆因传译,然神领意得,顿在言前。” 宋 马永卿 《懒真子》卷二:“ 大慈恩寺 僧 玄奘 所翻经论,既新传译,文义须精。” ********* 《民彝与政治》:“结绳之治,不能行于文字传译之世也。”
传译是汉语中表示语言转换行为的专业术语,指通过口头或书面形式将一种语言的内容准确转换为另一种语言的过程,尤其强调即时性和沟通的桥梁作用。《现代汉语词典》(第7版)将其定义为“在不同语言之间进行翻译传达”,核心功能是消除语言障碍,促进跨文化信息传递。
从应用场景看,传译可分为两类:
与普通“翻译”相比,“传译”更突出专业性和场景适配性。例如,中国古代的“译官”负责外交文书传译,而现代国际组织则要求译员掌握特定领域术语(如法律、医学)。据《中国语言服务行业发展报告》,传译的准确性需依赖语言能力、文化认知及技术工具(如计算机辅助翻译系统)的综合支持。
在语言学中,传译行为需遵循“信达雅”原则,即忠实原文、通顺表达、语言优美,这一标准由严复在《天演论》译例言中首次系统提出,至今仍被学界引用。
“传译”指将信息或语言进行转译、翻译,尤其强调在不同语言或文化间传递原意和精神。以下是详细解释:
“传译”的核心含义是转译或翻译,即在不同语言间转换信息,确保双方理解。它不仅是字面转换,更注重传递原文的精髓和语境。
现代“传译”不仅指语言转换,也用于比喻跨领域知识的转述,如将专业术语转化为通俗表达,促进不同群体间的理解。
如需更完整的古籍引用或应用案例,可参考、5、6的原始内容。
闇室稗贩白头而新边襕鳖燥柴天改物抽打丑漏抽擢戴高帽到错刀槊大谁典领遁心二胜二系废免风波亭府史浮物服信革故立新果乾合义胡做荐举积迷近侧紧峭进益绝尘冷藏鸾锦匏壶牵蔓骑曹不记马轻薄无行请谢搉利日近长安远上元甲子蛇蜒射叶食鹿糕石牛耍滑私廐丝弦陶母邀宾悐悐颓裂完了玩习为虺弗摧贤厚仙里消磨小帖儿销印