月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢語詞典

傳譯的意思、傳譯的詳細解釋

關鍵字:

傳譯的解釋

轉譯,翻譯。 漢 董仲舒 《春秋繁露·王道》:“四夷傳譯而朝。”《世說新語·言語》“ 高坐 道人不作 漢 語” 南朝 梁 劉孝标 注:“﹝ 高坐 ﹞性高簡,不學 晉 語,諸公與之言,皆因傳譯,然神領意得,頓在言前。” 宋 馬永卿 《懶真子》卷二:“ 大慈恩寺 僧 玄奘 所翻經論,既新傳譯,文義須精。” ********* 《民彜與政治》:“結繩之治,不能行于文字傳譯之世也。”

詞語分解

專業解析

傳譯是漢語中表示語言轉換行為的專業術語,指通過口頭或書面形式将一種語言的内容準确轉換為另一種語言的過程,尤其強調即時性和溝通的橋梁作用。《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為“在不同語言之間進行翻譯傳達”,核心功能是消除語言障礙,促進跨文化信息傳遞。

從應用場景看,傳譯可分為兩類:

  1. 口譯:常見于國際會議、外交場合等,需譯員實時進行語言轉換,例如交替傳譯(發言分段翻譯)和同聲傳譯(同步翻譯)。
  2. 筆譯:涉及書面文本的翻譯,如文獻、合同等,注重用詞嚴謹性和語境還原度。

與普通“翻譯”相比,“傳譯”更突出專業性和場景適配性。例如,中國古代的“譯官”負責外交文書傳譯,而現代國際組織則要求譯員掌握特定領域術語(如法律、醫學)。據《中國語言服務行業發展報告》,傳譯的準确性需依賴語言能力、文化認知及技術工具(如計算機輔助翻譯系統)的綜合支持。

在語言學中,傳譯行為需遵循“信達雅”原則,即忠實原文、通順表達、語言優美,這一标準由嚴複在《天演論》譯例言中首次系統提出,至今仍被學界引用。

網絡擴展解釋

“傳譯”指将信息或語言進行轉譯、翻譯,尤其強調在不同語言或文化間傳遞原意和精神。以下是詳細解釋:

1.基本含義

“傳譯”的核心含義是轉譯或翻譯,即在不同語言間轉換信息,确保雙方理解。它不僅是字面轉換,更注重傳遞原文的精髓和語境。

2.詳細說明

3.曆史背景

4.現代延伸

現代“傳譯”不僅指語言轉換,也用于比喻跨領域知識的轉述,如将專業術語轉化為通俗表達,促進不同群體間的理解。


如需更完整的古籍引用或應用案例,可參考、5、6的原始内容。

别人正在浏覽...

昂霄聳壑閉谷碧環辟言不當得利逋亡才賢床寝楮幅蛋清端倪可察渡假繁夥風萍浪迹害災鹖鳥冠化若偃草降叛剪錢郊祭驕庸交查結茆吉裡骨碌錦旋激枭克敵弓課子狂司馬苦不可言褲帶樂于淩窘流墜麽蟲彌縫其阙謬忒磨鍊南學會歐姆陪鬥蠯蜃迫究破損格圃畦齊給三逆珊瑚鈎蜃窗申析蛇蠍為心隨車瑞素水田土提兵土地巍巾帏幔務本抑末伍胥濤