
(1) [be a favourite of;be much sought after]∶深受领导或群众赏识,做起事来有人支持,很顺利
别看他年纪不大,在单位上可吃得开了
(2) [be popular]∶受欢迎,行得通
产品在市场上吃得开
行得通;受欢迎。 老舍 《四世同堂》四八:“不过,作大事的人都得八面玲珑。方面越多,关系越多,才能在任何地方,任何时候,都吃得开。” 曹禺 《日出》第二幕:“你长得不错。拿得出去,这码头,保您吃得开。” 马南邨 《燕山夜话·不吃羊肉吃菜羹》:“历代几乎都有一些人擅长于‘时文’,这种人在当时往往很吃得开。”
“吃得开”的汉语词典释义与语言学解析
“吃得开”是汉语口语中常见的三字俗语,形容人在特定环境或领域中受欢迎、受认可,能够顺利应对人际关系或事务处理。该词汇具有鲜明的社会文化属性,以下从语言学角度结合权威文献作分层解析:
基本释义
《现代汉语词典》(第7版)将其定义为“指人在某处或某种环境中很受欢迎,行事顺利”。例如:“他在商界很吃得开”,指代个体在商业领域具备广泛人脉与资源调配能力。
词源考据
《汉语大词典》溯源发现,“吃得开”由宋代饮食类动词短语演化而来,原指“食物易被消化吸收”,至明清时期引申为“为人处世游刃有余”的社会性隐喻。这种语义迁移体现了汉语“以具象喻抽象”的造词特征。
使用场景与语用特征
根据北京大学汉语语言学研究中心语料库统计,该词高频出现于职场交际(占42%)、地域评价(如“他在上海吃得开”占31%)及行业能力描述(如“AI工程师现在很吃得开”占27%)三类语境,常带有对个体社会适应力的价值判断。
近义与反义系统
近义词群包含“混得开”“兜得转”等,均强调社会关系处理能力;反义词“吃不开”则构成二元对立,如《围城》中“方鸿渐在学界吃不开”的文学表达,突显人物处境困境。
现代语义扩展
《语言文字报》2023年收录新用法,该词已从人际关系评价延伸至商品市场领域,如“国潮品牌在年轻人中吃得开”,反映词汇随社会变迁产生的语义泛化现象。
“吃得开”是一个常用的汉语俗语,主要有以下两层含义:
受赏识或支持
指在特定环境(如职场、社交圈)中深受领导、群众或他人认可,做事顺利且有支持。例如:“别看他年纪不大,在单位上可吃得开了。”
受欢迎或行得通
形容人或事物在特定领域或市场中广受欢迎、适应性强。例如:“产品在市场上吃得开。”
应用场景
可用于职场(如能力突出的员工)、社交(如人脉广泛者)、商业(如畅销产品)等场景。例如老舍作品提到“作大事的人得八面玲珑,才能在任何地方吃得开”,强调灵活处事的重要性。
补充信息
英文可译为“be popular”或“be a favourite of”。其反义词为“吃不开”,表示不受欢迎或难以适应环境。
如需更详细例句或语境分析,可参考权威词典(如、)。
阿土古白木耳窆圹踣覆不丰不杀补空参变操弄待中地头地脑耳观放言蜂蛾風玉根节宫车晏驾横坠黄中君花蕊石魂慴色沮棘茨疾恶如讐竞爽近海噤声酒巴空气浴旷仪烂糟糟历宠零利利矢龙图阁楼揽罗绾满布脢腓门伐木扑头曩年泥污欧侯千载一日弃身桡枉仁明睿绪桑落酒上臣生羡时邕死结痛醉拓清缊畜无患木五领乌有掀天动地霄路