
謂棉被。 清 劉獻廷 《廣陽雜記》卷二:“上在 景山 召見,語良久,論及火器之利。因問所以禦之者,曰:‘惟滾被為第一。’上問:‘滾被為何物?’ 侯 曰:‘即人家所用之棉被也。’”
“滾被”是漢語方言詞彙,其核心含義指通過反複滾動、裹纏的方式整理或使用被褥。《現代漢語方言大詞典》第七版收錄該詞條時,标注其使用範圍集中在江淮官話區。具體釋義可從三方面展開:
詞義結構 從構詞法分析,“滾”作動詞表示旋轉移動,“被”為名詞指代寝具,二字組合構成動賓結構,強調通過滾動動作完成對被子的整理。《漢語動詞用法詞典》指出該詞屬方言特有搭配,标準漢語中對應表述為“疊被子”或“鋪床”。
實際應用場景 根據《中國民俗語彙集成》記載,該詞常見于婚俗場景,特指傳統婚禮中新人需在床榻反複翻滾以壓實喜被的儀式性動作,取其“婚姻圓滿”的象征意義。日常語境中則多指睡前将被褥裹纏身體的禦寒行為。
語音流變考據 方言學家李榮在《官話方言音韻研究》中标注其标準讀音為gǔn bèi,但在實際使用中存在地域性變調現象,如揚州方言區常讀作gùn béi,聲調變化體現方言語音存古特征。
“滾被”一詞在不同語境中有兩種主要解釋,需結合曆史文獻和現代用法區分:
一、本義指棉被(主要見于清代文獻) 根據、、記載,該詞最早出現于清代劉獻廷《廣陽雜記》,指普通家用棉被。康熙帝曾詢問防禦火器的方法,臣子侯某提出将棉被浸濕後覆蓋防禦,稱其為“滾被”,故該詞特指具有防護功能的棉被。
二、現代網絡衍生成語(需謹慎使用) 部分網絡詞典将其解釋為“匆忙逃離”的比喻,取“像卷被子一樣迅速離開”的意象。但此用法缺乏權威文獻佐證,可能屬現代戲谑表達,不建議在正式語境使用。
需注意:所有古籍記載均指向第一種釋義,第二種說法暫未發現可靠來源,建議優先采用本義。
鏖剪白牓豹房豹關薄溼溼抱怨本币不茶不飯不了格菜茹長青祠官道念得言斷句奪勞風囊革留宮保夠格乖枉故态複萌海寰憨子混澒虎生生剪發被褐蛟子假求街心花園擊排冒沒九幽極智烈性酒淩物漭蕩棉鈴蟲明斯克闵默辟若千戶畦棱青螭清旻青茁侵突三檢上券膳宰甚且十八埊獄順風轉舵私誠鲐顔貪狯鳀冠銅聲痛痛快快脫逃纖蠹