
[shakedown] 特指在地闆上臨時湊成的床鋪
鋪在地上。《禮記·曲禮上》“毋踖席” 唐 孔穎達 疏:“席既地鋪,當有上下。”
(1).地盤;地基。 元 無名氏 《謝金吾》第二折:“不聽的做夜市的吵鬧,争地鋪的攙奪。”《醒世姻緣傳》第三四回:“使了不上八兩銀子買了這地鋪。”
(2).把鋪蓋鋪在地上做成的鋪位。 明 郎瑛 《七修類稿·詩文·切對》:“‘屋簷下天燈,樓闆上地鋪。’可謂天生切對也。”《兒女英雄傳》第二十回:“奴才和 宋官兒 兩個,便在老爺靈旁,一邊一個打地鋪也就睡下。” 胡萬春 《骨肉》一:“我睡在地鋪上,爸爸睡在我身旁,總輕輕地替我蓋好被子。”
“地鋪”是漢語中一個具有實用場景的複合名詞,由“地”和“鋪”兩個單字構成。根據《現代漢語詞典》定義,“地鋪”指“鋪在地上供睡覺用的臨時床鋪”,其核心含義強調以地面為基底的簡易卧具,常見于空間有限或應急居住的場合。
從構詞角度分析,“地”在《說文解字》中解為“萬物所陳列也”,此處特指自然或人工建造的平面;“鋪”在《漢語大詞典》中有“攤開、布置”之意,組合後形成以地面為載體展開的寝具系統。這種構詞方式體現了漢語“名物+動作”的複合構詞規律。
在應用場景方面,曆史文獻如《三國志》記載軍隊“結草為鋪”,說明地鋪在古代軍事中的實用性。現代語境中,該詞既可用于描述露營時“帳篷内的防潮地鋪”(《戶外生存手冊》),也可指代災害安置時“體育館内的集體地鋪”(民政部救災規範),體現其跨時代的適用性。
值得注意的是,在文學作品中,老舍《四世同堂》通過“打地鋪”的描寫展現戰争時期民生狀态,這種具象化表達使詞彙承載了社會文化記憶。從語言學角度看,“地鋪”與“床鋪”構成語義場對立,前者強調臨時性,後者側重固定性,這種差異在《現代漢語詞義辨析》中有系統論述。
“地鋪”是一個多義詞,具體含義需結合語境理解。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
臨時床鋪
指直接在地闆上鋪設被褥或席子形成的簡易床鋪,常用于條件有限或臨時住宿的場景。例如:
“成都棕北小區居民在室外擺上地鋪”。
英文對應詞為“shakedown”,強調臨時性。
曆史淵源
唐代《禮記·曲禮上》注疏提到“席既地鋪,當有上下”,說明古代席子鋪地時已有上下方位之分。
地盤或空地
元代文獻中,“地鋪”可指代用于經營或争奪的場地,如《謝金吾》中“争地鋪的攙奪”。
成語用法
形容生活條件簡陋,如“打地鋪”即指臨時睡在地上。
如需進一步了解例句或曆史文獻引用,可參考、2、5、8等來源。
白紙保墒襃言弊衣蔬食帛畫蠶家償清陳丘春暄刺撥次介道種動履訪逮廢舍府學公孟孤抱鶴骨霜髯鴻慶紅外線黃冒虎癡奸相浄話雞羣鶴極壽急癢髡翁兩臉令郎妙氣銘戒泮坼配料疲勩鍬軍邱壑求醫曲部尚書日轉千堦冗從乳育三欲山川相缪申诰舍生存義世界時守捍四職恬瀾跳丸日月惕號違謬滃勃文王課烏遷瑕咎相交銜華佩實