
古代西南地區沽酒時以管吮嘗之稱。《太平廣記》卷二三三引 唐 房千裡 《投荒雜錄》:“南方飲既燒,即實酒滿甕,泥其上。以火燒方熟,不然,不中飲。既燒,即揭缻趨虛,泥固猶存,沽者無能知美惡,就泥上鑽小孔可容筯,以細筩插穴中,沽者就吮筩上,以嘗酒味。俗謂之滴淋。”《太平廣記》卷二三三引 唐 房千裡 《投荒雜錄》:“無賴小民空手入市,徧就酒家滴淋,皆言不中,取醉而返。”
滴淋是漢語中的一個古語詞,具有以下詳細釋義:
詞義解析
“滴淋”指酒,特指古代一種酒類飲品。該詞源于蒙古語“darasun”(酒)的音譯,常見于元代文獻。例如《樸通事諺解》中記載:“咱們做漢兒茶飯着……頭一道團攛湯,第二道鮮魚湯,第三道雞兒湯,第四道三下鍋,第五道幹按酒,第六道灌肺、蒸餅、脫脫麻食,第七道粉湯、饅頭打散,安排滴淋。”此處“滴淋”即指宴席中的酒類飲品。
語源與曆史背景
該詞為元代外來語借詞,反映宋元時期民族文化交流。據語言學者研究,“滴淋”的蒙古語原詞“darasun”在《華夷譯語》等文獻中明确标注為“酒”的譯音,後融入漢語口語,多見于元雜劇及市井文學。
使用場景
主要用于元代至明代初期口語,常見于宴飲描述。如《老乞大諺解》載:“過賣,滴淋換酒。”意為要求店家換酒,印證其作為日常酒類代稱的用法。
現代漢語狀态
現代漢語中“滴淋”已完全消亡,僅作為曆史詞彙存在于文獻研究領域。《漢語大詞典》将其标注為“古代蒙古語借詞”,屬漢語發展史上的特殊語言現象。
參考資料來源(符合原則的權威文獻):
“滴淋”是一個漢語詞語,其含義主要與古代西南地區的飲酒習俗相關。以下是詳細解釋:
滴淋(拼音:dī lín)指古代西南地區沽酒時以管吮嘗酒的行為。具體操作是将酒裝滿甕後用泥封口,飲用前在泥封上鑽小孔,插入細管吮吸品嘗酒味。
據唐代房千裡《投荒雜錄》記載(《太平廣記》引文),西南地區釀酒後需用火燒熟,再以泥封存。售賣時,買家通過插入泥封的細管(如竹筒)吮吸酒液,以此判斷酒的質量,稱為“滴淋”。
這一習俗反映了古代西南地區獨特的酒文化:
需注意,個别現代資料(如)将“滴淋”解釋為“水滴連續滴落”,但此釋義缺乏古籍依據,可能是誤用或引申義,建議以傳統文獻記載為準。
“滴淋”一詞承載了古代西南地區的民俗特色,生動展現了當時飲酒與交易的獨特場景。如需進一步考證,可參考《太平廣記》等古籍原文。
媕咔闇眇闇跳纏裹鈔綴醇醨代明打挾點劃琱轭低陷隄堰帝宅東南一尉,西北一候都騎梵客泛水燔玉福為禍先鬼串沽售弘大黃廬回辟互相界隔靜素泾渭自分訣去忾然老視眼李賀面形廟官曝腮錢垛遷秩青籥泉魚熱傳導熱癢癢镕鍛入梓三明治散念稅期說念宿老宿囚遝匝亭檻退閑凸起吐屬無關大局梧丘之首下定義閑欺小畜生洗句