
當着對方的面罵第三者。由于兩者的特征相同,實際上借此罵對方。 魯迅 《彷徨·肥皂》:“你簡直是在‘對着和尚罵賊秃’了。我就沒有給錢,我那時恰恰身邊沒有帶着。”
“對着和尚罵賊秃”是一句漢語俗語,具有鮮明的諷刺和隱喻色彩,其核心含義是當面用指桑罵槐的方式侮辱或攻擊特定對象。以下從語義、用法及文化内涵角度進行專業解析:
字面義
指一個人當着和尚的面辱罵“秃頭的賊”,而和尚因剃度通常也是秃頭。表面上罵的是“賊秃”,實則借機羞辱在場的和尚。
引申義
比喻借題發揮、指桑罵槐的行為。說話人表面指責某一群體或現象,實則針對在場特定對象進行影射攻擊,屬于一種含蓄卻尖銳的言語冒犯。
《漢語大詞典》
定義為:“比喻表面上罵别人,實際上針對聽者。”強調其“借喻譏諷”的修辭功能 。
例證:清代小說《官場現形記》中即有類似用法,暗指官員含沙射影的諷刺行為。
《現代漢語詞典》(第7版)
标注為慣用語,釋義:“借指責甲來罵乙,實指在場的人。”
魯迅在《彷徨·肥皂》中寫道:“你簡直是在‘對着和尚罵賊秃’!我這沒頭發的就該挨罵麼?”此例生動展現該俗語在對話中的攻擊性及聽者的即時反感。
結論
該俗語以佛教文化為背景,揭示漢語中通過隱喻實施言語攻擊的獨特現象。其價值不僅在于文學表達,更深刻反映了社會交往中的倫理邊界與語言暴力問題,至今仍具警示意義。
參考資料
根據多個權威詞典的釋義,"對着和尚罵賊秃"是一個漢語成語,具有以下三層含義:
基本含義
指表面上看似在罵第三者,實則借機羞辱當面的人。該成語通過"和尚"(代表在場者)與"賊秃"(同為光頭特征)的關聯,形成指桑罵槐的諷刺效果。
用法解析
▪ 用于間接攻擊:當雙方具有相同特征(如身份、缺點)時,借罵旁人來影射對方
▪ 魯迅在《彷徨·肥皂》中曾用此句:"你簡直是在'對着和尚罵賊秃'了",諷刺對方借指責第三者來暗示自己吝啬
▪ 常見于口語化場景,帶有貶義色彩
詞源結構
▪ "賊秃"是古代對僧侶的蔑稱,最早可追溯至南朝梁代文獻(如《談徵·言部》記載)
▪ 成語通過雙重否定強化諷刺:既否定"和尚"身份(罵"賊"),又否定其外貌特征(嘲"秃")
▪ 字面矛盾制造幽默:和尚本應被尊稱,卻用"賊秃"貶損,形成強烈反差
該成語反映了漢語"借物喻人"的表達智慧,使用時需注意語境,避免造成不必要的誤會。如需了解更早的文獻用例,可參考《水浒傳》第四十五回相關描寫。
避世金馬鼻亭參訂長夜飲逞刁帶減圍代乳粉帝藉發補反映論吠陀俸入封禅藳付身高嗓門犷狉鼓颔谷造毫眉黑褐橫頭橫腦鴻妻厚報火暴頰囊兼馬集餐金石之言酒龍機智絕招,絕招兒,絕着峻崄科臣刻珉款宴鲲池燎禋禮币離緣埋首腼瞢明誠内國碾子盤溢漂然撇漾譴卻竅生生生公石駛動桃朱術特殊化推動尾生抱柱五褲烏漆墨黑無刑狎妓鄉往