
[souvenir] 〈方〉 ∶紀念品
把這本影集送給你,做個念心兒吧
紀念品。《紅樓夢》第六九回:“﹝ 賈璉 ﹞又将一條汗巾遞與 平兒 ,説:‘這是他家常繫的,你好生替我收着,做個念心兒!’”亦作“ 念信兒 ”。《兒女英雄傳》第三七回:“ 金玉 姊妹兩個都不曾趕上見過舅公的,便道:‘這準還是舅舅個念信兒呢。’”
“念心兒”是一個具有濃郁地方特色的漢語方言詞彙,主要流行于北京、天津及周邊地區。其含義豐富,需結合具體語境理解,核心可歸納為以下三個方面:
惦記、挂念(本義)
指心中對某人或某物存有思念、牽挂之情。這是該詞最基礎的含義,強調内心的情感活動。
例句: “孩子出門在外,做父母的沒有一天不~的。”
來源依據: 此釋義廣泛收錄于記錄北京及北方方言的權威辭書,如徐世榮《北京土語辭典》(1990年,商務印書館)第285頁明确将“念心兒”解釋為“心中惦記”。
留作紀念(引申義)
指特意留下某物,作為對某人、某地或某段經曆的紀念或憑證。這個含義由“惦記”引申而來,指用實物承載情感或記憶。
例句: “這枚硬币是爺爺給我的,我一直留着當個~。”
來源依據: 在方言研究中普遍認可此引申義。例如,天津方言研究文獻(如譚汝為《天津方言詞典》,天津人民出版社,2014年)中,“念心兒”詞條下包含“留作紀念的物品”這一義項。
特指回贈的禮品(民俗義)
在京津地區特定的民俗場合(尤其是婚喪嫁娶、生日滿月等紅白喜事),主家回贈給來賓的小禮品或食品(如糕點、糖果、手帕等),稱為“念心兒”。這既是感謝的表示,也寓意讓來賓“念念主家的心意”或“留個念想”。
例句: “參加完婚禮,新人給每位賓客都發了一份精緻的點心當~。”
來源依據: 此用法是極具地方特色的民俗詞彙。北京民俗學者金受申在其著作(如《老北京的生活》,北京出版社,1989年)中描述舊京習俗時提及,婚慶等場合的回禮稱為“念心兒”,體現了人情往來中的心意表達。
“念心兒”一詞生動體現了方言詞彙的豐富性和地域文化特色。其核心圍繞着“心中所想”和“實物紀念”展開,既表達情感上的思念與惦記,也指代承載這份情感的紀念物,并在特定民俗場景中演化為一種回贈禮品的專稱。理解該詞需緊密結合其使用的方言背景和具體語境。
“念心兒”是一個具有雙重含義的漢語詞彙,具體解釋如下:
情感層面的思念
指内心深處對某人或某事的牽挂和思念,由“念”(思念)和“心兒”(内心)組合而成,強調情感源于内心。例如:“他遠行後,家鄉的一草一木都成了他的念心兒。”
方言中的紀念品
在北方方言中,常指具有紀念意義的物品,用于寄托情感或回憶。例如《紅樓夢》中賈琏将汗巾交給平兒時說:“這是他家常系的,你好生替我收着,做個念心兒。”。
如需進一步了解,可參考《紅樓夢》第六十九回或方言詞典中的具體用例。
壩子邊壤塵海刺釘代越躭湎電笑朵哆發人深省風疙瘩風名高攀革辂貢行夠戗觀機而動鴻作話說槲栎混軒家姑駕肩接武堅誠久持具供課調窺視略知皮毛涼面龍王明片曩昔娉婷婀娜掊取乾安青楓穹龜全完瞿上宂複入安居缛彩若非桑葚山口社鼠城狐十寒一暴守将說兵機蒐采讬地外流望禮聞風而興蝸蜒無媿色下寮孝友息肩心肥大