
[men plough and the womer weave] 男的耕田,女的織布。形容辛勤勞動。亦形容自給自足的小農家庭生活
“男耕婦織”是“男耕女織”的異寫形式,本意為描述中國古代傳統家庭分工模式。以下是詳細解釋:
指男性負責耕種田地,女性負責紡織勞作,體現古代以家庭為單位的小農經濟形态。既形容辛勤勞動,也反映自給自足的生活狀态。
需注意規範寫法應為“男耕女織”,部分文獻中的“男耕婦織”屬于異寫形式。此成語多用于曆史描述或對傳統生活方式的比喻,現代語境中常帶有懷舊色彩。
如需了解不同文獻中的具體用例,可參考商務印書館《成語大詞典》及明清史料記載。
《男耕婦織》是一個成語,意指男人負責耕種,女人負責紡織,形容家庭或社會中男女各自分工合作,各司其職。
《男耕婦織》這個成語由3個漢字組成,它們的部首分别為“田”、“女”、“糸”。它們的筆畫分别是4畫、3畫、6畫。
《男耕婦織》這個成語最早出自《孟子·梁惠王上》:“故曰:男耕女織。”後來成為一個通用的成語,用于形容男女雙方各自從事不同的工作。
《男耕婦織》是《男耕婦織》的繁體字形式。
古代漢字的寫法有所不同,例如《男耕婦織》在古時候的寫法為“男耕婦織”。
1. 在古代社會,男耕婦織是家庭的基本生産方式。
2. 現代家庭應該主張男女共同參與家務,摒棄男耕婦織的觀念。
女兒紅、婦孺皆知、男女有别。
男女有别、各司其職。
男女平等、同工同酬。
【别人正在浏覽】