
當面直說。 元 辛文房 《唐才子傳·劉叉》:“ 叉 剛直,能面白人短長,其服義則又彌縫若親屬然。”
“面白”一詞在不同語境中有多種解釋,需結合具體使用場景理解:
中文傳統釋義
指當面直說,出自元代辛文房《唐才子傳·劉叉》中“叉剛直,能面白人短長”。形容人性格剛直,敢于當面指出他人優缺點。
現代引申義
部分現代解釋将其引申為“清楚明了”,比喻事物毫無隱晦或疑惑,如“問題很面白”表示對某事理解透徹。但此用法較少見,需結合上下文判斷。
日語相關含義
其他釋義
在中醫診斷學中,“面白”指臉色蒼白,屬虛寒之症,多與肺氣虛相關。
該詞需根據語境選擇解釋。古典文獻中多為“直言”之義,現代可能涉及引申或外來用法,醫學領域則特指面色。建議結合具體文本進一步分析。
《面白》是一個日語詞語,原意是指令人感到有趣、有吸引力的事物。這個詞在日語中常用于形容有趣、好笑、有吸引力的娛樂活動、故事、電影等。
《面白》這個詞可以拆分成兩個部首,分别是「面」和「白」。其中,「面」是四畫字,而「白」是七畫字。
《面白》這個詞最早的來源可以追溯到古代日本的文學作品。在平安時代的《竹取物語》中,就有着「妖艶なる面白さ」(妖豔的有趣)的描述。後來,這個詞逐漸在日本社會中廣泛使用起來,成為了形容有趣的事物的常用詞語。
《面白》這個詞在繁體字中寫作「面白」。
在古時候的漢字寫法中,「面白」這個詞可以使用「愍怆」(miǎn bǎi)來表示。其中,「愍」意為憐憫、悲哀,「怆」意為心情恍惚、凄涼。
1. 這個電影真是太面白了,笑得我肚子都痛了。
2. 他的講座非常面白,引起了大家的興趣。
3. 這本小說看起來很厚,但實際上非常面白,我一口氣讀完了。
面白人(有趣的人)
面白い(有趣的)
面白み(有趣性)
面白みがない(無聊的)
おもしろい(有趣的)
楽しい(愉快的)
陽気な(開心的)
つまらない(無聊的)
退屈な(乏味的)
面白みがない(無趣的)
【别人正在浏覽】