
方言。怨言,不滿意的話。 茹志鵑 《妯娌》:“要說壞吧,她們卻又你幫我帶孩子,我幫你洗衣裳,碰到 大蘭子 ‘害娃娃’重了,在家歇個一天半天的,也沒聽 紅英 說過半句夾生話。”
“夾生話”是一個方言詞彙,其核心含義為怨言或不滿意的話。以下為詳細解釋:
基本詞義
“夾生話”指帶有抱怨、不滿情緒的表達,通常用于描述人際交往中因矛盾或意見不合而産生的負面言語。例如,茹志鵑在小說《妯娌》中提到:“沒聽紅英說過半句夾生話”,即表示對方沒有抱怨或挑剔。
方言背景
該詞主要出現在江淮官話區(如南京、湖北部分地區),屬于地域性較強的表達。在方言中,“夾生”本義指食物未熟透(如“夾生飯”),後引申為“不圓融、難相處”,而“夾生話”則特指言語上的不悅與抵觸。
使用場景
多用于描述日常交往中的摩擦,如家庭成員、鄰裡之間的口角或背後議論。例如:“碰到大蘭子‘害娃娃’重了,在家歇個一天半天,也沒聽紅英說過半句夾生話”,體現了對他人缺點的包容态度。
與“夾生”的關聯與區别
總結來看,“夾生話”是方言中生動表達不滿的詞彙,需結合具體語境理解其細微情感色彩。如需進一步考證,可參考《妯娌》原文或方言研究資料。
夾生話指的是說話時出現卡殼、結巴或用詞不準确的情況,導緻表達不清晰或聽起來不流暢的現象。這樣的話常常讓人感到困惑或者難以理解。
夾生話的漢字“夾生”是由兩個部首組成的。其中,“夾”字的部首是“夾”,表示夾住或中間夾着的意思;而“生”字的部首是“⺖”,表示生長、出生、生命等概念。
根據漢字的簡化規則,可以将“夾生話”拆分為6個筆畫,分别是:“夾”字的3畫和“生”字的3畫。
“夾生話”一詞最早出現在明代戲劇家鄭光祖的劇作《南柯太守傳》中,形容太守說話結巴卡殼。最初是用于戲曲表演,後來逐漸被廣泛引用到日常生活和文學藝術中。
在繁體字中,“夾生話”可以寫作“夾生話”,其構造和含義與簡體字相同。
在古代漢字寫法中,沒有“夾生話”這個詞出現。但是,“夾”字和“生”字的形狀、含義與現代相同。古人使用的字體可能有一些差異,但基本上可以辨認出來。
1. 他說話時老是夾生話,讓人難以理解。
2. 面對突發情況,他有些緊張,開始夾生話。
3. 學習外語時,初學者常常會說些夾生話。
夾雜、夾子、夾克、生氣、生動、生命、生長、生活
結巴、卡殼、說話不流利
流利、順暢、表達清晰
【别人正在浏覽】