
同“ 歇斯底裡 ”。 洪深 《電影戲劇表演術》第二章:“所謂‘歇斯的裡亞’的女子,就是這樣的:當她發覺了丈夫待她不好而發脾氣的時候,舉動便和那挨了打的小孩竟差不多。”
“歇斯的裡亞”是一個漢語詞彙,其含義和用法可通過以下要點詳細解釋:
1. 詞源與基本含義
該詞是“歇斯底裡”的另一種音譯寫法(),源自英文“hysteria”的音譯,原指一種精神障礙症狀,表現為情緒失控、過度激動等。拆分字面可理解為“歇斯”(情緒激動)與“裡亞”(表演、戲劇化),組合後形容人情緒誇張、失去自控的狀态()。
2. 實際用法與語境
3. 使用場景與色彩
注意:當前該詞已較少單獨使用,更多作為“歇斯底裡”的變體出現在特定文本或曆史文獻中。
《歇斯的裡亞》是一個來自法語的詞語。它的意思是“異常的笑聲”或者“誇張的笑聲”。通常用來形容某人情緒激動或過于興奮而引起的大笑。
《歇斯的裡亞》這個詞是由“歇”、“斤”和“裡亞”三個部分組成。其中,“歇”這個部首的筆畫數為7,“斤”這個部首的筆畫數為4,“裡亞”這個部分的筆畫數為7。
《歇斯的裡亞》一詞最早來源于法語的“hystérie”,後來被翻譯成中文時保留了原詞的音譯,成為了“歇斯的裡亞”這個詞語。在繁體中文中,它通常寫作“歇斯的裡亞”。
在古時候,漢字的寫法與現代有所不同。《歇斯的裡亞》這個詞可能會以更簡化的形式寫為“歇斯的念阿”。古字寫法的變化源于文字的發展和演變。
1. 他聽到了一個非常好笑的笑話後,不禁陷入了一陣歇斯的裡亞。
2. 她的腦海裡浮現出了她小時候和朋友一起開懷大笑的場景,引起了一陣歇斯的裡亞。
組詞:發狂、笑翻、開懷大笑
近義詞:狂笑、大笑、放聲大笑
反義詞:嚴肅、沉默、憂傷
【别人正在浏覽】