
詞牌名。雙調,有九十五(又分為二)、九十六、九十八字四體。 宋 周密 放舟 西湖 采蓮葉,探題賦詞,改《塞垣春》為《采綠吟》。參見《詞譜》卷二五、《蘋洲漁笛譜》卷一《采綠吟》序。
“塞垣春”是一個多義詞,其含義需根據語境區分:
來源:
起源與結構
是宋詞中的一種詞牌,正體為雙調九十六字,前段九句六仄韻,後段八句四仄韻,以周邦彥《塞垣春·大石》為代表。另有九十五字、九十八字等變體。
曆史演變
南宋周密曾将其改名為《采綠吟》,見于《蘋洲漁笛譜》序言,主要用于西湖采蓮場景的題詠。
來源:
部分資料将其解釋為成語,意為“春天的氣息透過邊塞高牆傳來”,但此說法未見于權威典籍,可能為現代引申義。
建議參考:若需具體詞作分析,可查閱周邦彥《塞垣春·暮色分平野》或吳文英相關作品。
《塞垣春》是一個詞語,意為“邊塞上的春天”。在古代,由于邊塞地區的特殊地理環境,冬天較長而嚴寒,直到春天來臨時才能感受到溫暖的氣息,因此“塞垣春”成為了象征春天的特殊詞彙。
《塞垣春》由“土”和“山”兩個部首組成,整個詞語共有11個筆畫。
《塞垣春》的來源可以追溯到古代文學作品。在古代詩詞中,詩人常常運用“塞垣春”來形容邊塞地區的春天景色,表達時光更疊、大地複蘇、希望與喜悅的意義。
《塞垣春》的繁體字為「塞垣春」。
在古代漢字書寫中,對于《塞垣春》的寫法可能存在一些差異。然而,這種差異并沒有對其詞義造成影響,隻是對字形有所變化而已。
1. 在大漠孤煙直,我感受到了片片塞垣春。
2. 過了長長的冬夜,終于迎來了盼望已久的塞垣春。
塞外春風、烽火連天、垣牆、春回大地等。
邊境春天、塞北春色、邊塞之春等。
冰封寒冬、塞垣寒冷等。
【别人正在浏覽】