
即天竺。 宋 範正敏 《遯齋閑覽·證誤》:“ 漢 身毒國 亦號 狷篤 ,其後改為 乾篤 ,又曰 乾竺 ,今遂呼為 天竺 矣。譯者但取在語音與 中國 相近者言之,故隨時更變而莫能定也。”
“乾笃”一詞在現行權威漢語詞典(如《漢語大詞典》《現代漢語詞典》)中未見收錄,其語義需結合單字釋義與古籍用例推測。以下為分釋考據:
“乾”:
在《說文解字》中釋為“上出也”,本義為陽氣上升,後引申為天、男性、剛健等義(來源:《說文解字注》段玉裁)。古籍中多與“坤”對舉,如《周易·說卦》載:“乾,天也,故稱乎父;坤,地也,故稱乎母。”
“笃”:
《康熙字典》引《爾雅》注為“固也”,表忠厚、堅實之義,如《禮記·中庸》雲:“笃行之。”另可作副詞,表程度深厚,如“笃好”“笃信”(來源:《康熙字典》酉集下)。
推測詞義:
“乾笃”或為古漢語中罕見組合詞,可能取“乾”之剛健與“笃”之堅定,組合後形容剛正不阿的品格,如“秉性乾笃”。但因缺乏明确文獻用例,此解僅供參考。建議結合具體語境或核查古籍原文進一步确認。
“乾笃”一詞在不同語境中有兩種主要解釋,需結合曆史文獻和語義演變來理解:
基本含義
指古代對“天竺”(今印度)的别稱,源于音譯演變。例如,宋代範正敏在《遯齋閑覽·證誤》中提到,漢代稱印度為“身毒”,後改稱“乾笃”“乾竺”,最終演變為“天竺”。
音譯背景
古代譯者在翻譯時選擇與漢語發音相近的詞彙,導緻名稱多次變化,如“狷笃→乾笃→乾竺→天竺”。
基本含義
形容人真誠坦率、不虛僞,由“乾”(堅固、幹淨)和“笃”(真誠、忠實)組合而成。
使用場景
多用于描述性格直爽、言行一緻的人,如:“他為人乾笃,從不掩飾真實想法。”
把翫卑服弊衣疏食晡食測探暢適丹房儋負燈市斷壁殘璋斷決讀後感餓莩載道福德星君桂魚國服酣奭紅燈罩鴻妻候潮畫地成圖菅蒲結牦技掚敬寵進駕極品局守考勤簿嬾殘林下風度理訴亂死崗子論今說古緑尊蜜甘密陀僧幕竿拈酸蹑空配角骐骥過隙湫窄曲朝人文科學镕鍊喪取設館時代霜牙綏和鐵爐提學禦史吞咀望峯息心未平汙傷小蛾屑淚信凫