據我所知英文解釋翻譯、據我所知的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 to the best of mt knowledge
相關詞條:
1.forwhatIknow 2.forwhatIcantell 3.tothebestofmyknowledge 4.foranythingIknow 5.tomyknowledge 6.forwhatIcantell
例句:
- 附近沒有酒店,至少據我所知沒有。
There's no pub round here, leastways not that I know of.
- 據我所知,我們下星期一要進行一次考試。
As far as I know, we will have a test next Monday.
- 據我所知,他是個好男孩,你可以相信他。
He is a good boy, as far as I know, that (whom) you can trust.
- 據我所知,她從未遲到過。
To my knowledge, she has never been late before.
- 據我所知,英文裡并沒有這樣的成語。
To my knowledge, there is no such idiom in English.
分詞翻譯:
我的英語翻譯:
I; me
所的英語翻譯:
place; that; those
【醫】 station
知的英語翻譯:
be aware of; be in charge of; inform; know; notify; realize
專業解析
“據我所知”的漢英詞典釋義詳解
“據我所知”是一個常用的漢語短語,用于表達說話人基于自身掌握的信息或知識所做出的陳述,強調該信息的來源和局限性。
-
中文釋義與核心含義
“據我所知”直譯為“根據我所知道的”。它表明後續陳述的内容是說話人個人知曉或認為屬實的信息,但同時也隱含了該信息可能存在不全面或不準确的可能性。使用時帶有主觀性和限定性,暗示“這是我了解的情況,但不排除還有其他可能”。
-
權威英文翻譯
該短語最常用且權威的英文對應翻譯是:
As far as I know
這個翻譯精準地傳達了原意,即“就我所知的範圍而言”、“根據我掌握的信息”。
來源參考:牛津詞典 (Oxford Languages), 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary)
其他可接受的、意思相近的翻譯包括:
-
用法說明
- 語法位置:通常位于句首,引導後續陳述(如:據我所知,會議改期了。/ As far as I know, the meeting has been rescheduled.)。也可插入句中(如:這件事,據我所知,尚未有定論。)。
- 語用功能:
- 表明信息來源,增加陳述的可信度(在說話人被視為可靠信息來源時)。
- 限定陳述範圍,避免絕對化,體現謹慎或禮貌(承認自己可能信息不全)。
- 在讨論或辯論中,用于引入個人觀點或已知事實作為依據。
- 語氣:中性偏正式,在日常對話和書面語中均常用。
權威參考來源說明:
- 牛津詞典 (Oxford Languages):提供權威的詞語定義和翻譯,是語言研究的标準參考之一。可通過牛津大學出版社官網或授權合作夥伴(如谷歌搜索的詞典功能)訪問。
- 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary):由劍橋大學出版社出版,提供詳盡的英語釋義、翻譯及用法示例,廣受學習者信賴。
- 柯林斯詞典 (Collins Dictionary):以語料庫為基礎,提供真實語境中的詞語用法和翻譯。
- 朗文詞典 (Longman Dictionary):專注于當代英語,釋義清晰,例句豐富,特别適合英語學習者。
(注:由于當前環境限制無法提供實時有效鍊接,以上來源均為國際公認的權威語言詞典,可通過其官方網站或授權平台查詢驗證。)
網絡擴展解釋
“據我所知”是一個漢語常用短語,通常用于表達說話者基于自身認知或了解的信息,同時帶有一定程度的保留态度。以下是詳細解釋:
1. 基本含義
- “據”意為“根據”,“所知”指“所知道的内容”,整體表示“根據我掌握的信息/知識”。例如:“據我所知,這個項目尚未啟動。”
2. 語境功能
- 表明信息來源:強調所述内容來自個人認知,而非官方或普遍共識。
- 委婉表達:暗示可能存在認知局限,留有他人補充或修正的餘地。例如:“據我所知,目前隻有兩個方案可行(但可能有其他未提及的選項)。”
3. 適用場景
- 正式場合(如會議、報告):用于謹慎表達觀點,避免絕對化。
- 日常交流:當需要說明個人了解的情況時,例如:“據我所知,這家餐廳周末需要預約。”
4. 注意事項
- 使用時需确保所述内容有事實依據,不可用于完全主觀的猜測。
- 若後接推測性内容(如“可能”“也許”),需注意邏輯合理性。例如:“據我所知,他可能明天到崗”是合理表達,但“據我所知,太陽從西邊升起”則違背常識。
5. 相近表達
- 正式替代:“根據現有信息”“就我了解”。
- 口語化表達:“我聽說是……”“我知道的是……”。
這一短語通過強調個人視角,既傳遞了信息,又保持了客觀性,是漢語中體現語言分寸感的典型表達。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
被測變量成對地遲延點火儲備資本觸物感痛的慈菇碘瓶動腦妨礙會議議事者風力分級縫線鉗跗骨窦附建輔助工作核消耗紅钛鐵礦環苯紮林黃連木膠油居中的流行性胸膜炎流值亂動内力臍靜脈索三神經束舌根腺實質上的缺陷四氧化鉻特定土地的遺贈天旋地轉