敬意英文解釋翻譯、敬意的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
devoir; respect; tribute
相關詞條:
1.homage 2.observance 3.reverence 4.salaam 5.obeisance 6.pietas 7.honor 8.honour
例句:
- 五十位國家元首參加了女王的加冕典禮,向女王表示敬意。
Fifty heads of state attended the Queen's coronation to do her honour.
- 幾百人排成縱隊緩慢經過那位科學家的遺體,向他緻以最後的敬意。
Hundreds of people filed past the body of the departed scientist, to pay their last respects.
- 他脫下帽子表示敬意。
He removed his hat as a sign of reverence.
- 他脫帽以示敬意。
Out of respect, he took off his hat.
- 我們對捐助者表達了崇高的敬意。
We showed high respect to benefactors.
分詞翻譯:
意的英語翻譯:
expect; intention; meaning; suggestion; wish
專業解析
在漢英詞典視角下,“敬意”一詞的詳細釋義及文化内涵可綜合權威來源解析如下:
一、核心釋義
“敬意”指對他人懷有的尊重、欽佩之情,英文對應詞包括:
- Respect:體現對地位、成就或品格的尊崇(如:pay respect to elders)
- Admiration:強調因優秀特質産生的欽佩(如:deep admiration for her courage)
- Honor:用于正式場合表達崇高敬意(如:in honor of heroes)
二、文化内涵解析
“敬”在儒家思想中具哲學深度,《論語·子路》載“居處恭,執事敬”,其英譯“reverence”體現倫理層面的莊重感。現代用法中:
- 禮儀場景:鞠躬/賀卡用“with deepest respect”
- 情感層級:較“禮貌”(politeness)更具情感深度,近于“esteem”(如:hold in high esteem)
三、權威詞典對比
詞典名稱 |
英文釋義重點 |
用例示範 |
《牛津漢英詞典》 |
Reverential attitude |
表達崇高敬意 |
外研社《漢英詞典》 |
Deference |
向專家緻意(show deference) |
四、語義場關聯
“敬意”與近義詞構成情感梯度:
禮貌(courtesy)→ 尊重(respect)→ 敬意(reverence)→ 崇敬(veneration)
其中“敬意”處于情感強度的中高層級,區别于表面禮儀的“禮貌”。
五、實用例句
- 向抗疫工作者緻敬(Salute the pandemic workers)
- 謹緻深切敬意(With profound respect)
文化注:劍橋詞典指出“respect”在西方更側重平等尊重,而中文“敬意”常含謙遜姿态差異(如對師長),此文化差異需在翻譯中調適。
網絡擴展解釋
“敬意”是一個漢語詞彙,通常指發自内心的尊重、敬重之情,常用于表達對他人、事物或精神的崇高态度。以下是詳細解釋:
1. 基本含義
- 字面構成:由“敬”(尊敬、尊重)和“意”(心意、情感)組合而成,強調以真誠的态度表達尊崇。
- 核心意義:表達對他人品德、成就、地位或某種精神的欽佩與重視,如對長輩、英雄、文化傳統的敬意。
2. 常見使用場景
- 正式場合:如頒獎詞、公開演講中常用“緻以崇高的敬意”。
- 日常表達:如“我對您的專業能力深表敬意”。
- 書面語:多用于信件、文章或莊重文體中,例如“謹以此文表達對先烈的敬意”。
3. 近義詞與反義詞
- 近義詞:尊敬、尊重、崇敬、欽佩。
- 反義詞:輕視、蔑視、不敬、鄙夷。
4. 文化與社會意義
- 禮儀體現:在東方文化中,敬意常通過鞠躬、謙辭等具體行為或語言表達。
- 情感深度:不同于表面的禮貌,敬意更強調發自内心的真誠态度,如對無私奉獻者的敬意。
5. 例句參考
- “他始終對導師懷有深深的敬意。”
- “在紀念碑前,人們默哀以表達對烈士的敬意。”
若需進一步探讨語境用法或文化差異,可提供具體例子再作分析哦!
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
保存外部鍊接數據從屬産品燈座天線耳性眩暈扶欄建設項目資金極端愚蠢集體談判急性化膿性滑膜炎絕熱壓縮系數跨環重排寬帶局網庫存的料懶惰淋巴阻塞性塵肺靈機磷酸核糖異構酶貓尾草内皮噬細胞凝聚作用偶像狂全部清除若無其事深入授權原則屬性分布樹碎石器體節胚停止營業申請書圖形文件