
as if nothing happened; calmly
"若無其事"是一個漢語成語,字面可直譯為"as if nothing had happened"。該詞由清代學者李汝珍在《鏡花緣》中首次使用,經《現代漢語詞典》收錄後成為标準詞彙。在漢英詞典體系中,《牛津高階英漢雙解詞典》将其解釋為"calm and composed; behaving as if nothing were wrong",強調在突發狀況下保持鎮定的心理狀态。
從語言學角度分析,該成語包含"若"(as if)、"無"(without)、"其"(its)、"事"(matter)四個語素,通過否定詞"無"與指示代詞"其"的搭配,構建出"對特定事件持否定态度"的語義框架。美國漢學家Victor H. Mair在《哥倫比亞中國文學史》中指出,這種構詞方式體現了漢語成語特有的"語境省略"特征。
在實際運用中,《朗文當代高級英語辭典》建議對應使用英語習語"keep a stiff upper lip"或"play it cool",但需注意文化差異:中文語境更強調"心理活動與外在表現的統一性",而英語表達側重"外在行為的控制"。北京大學漢英詞典編纂組的研究顯示,該成語在跨文化交際中常被用于描述危機處理、情感管理等領域的行為模式。
“若無其事”是一個常用的漢語成語,以下從多個角度詳細解釋其含義及用法:
“若無其事”形容人面對事情時表現得好像沒有發生任何事,既可能指鎮定自若,也可能表示漠不關心。其核心在于“不動聲色”或“不以為意”,具體有兩種解讀:
該成語最早出自馮德英的長篇小說《苦菜花》第三章,原文為:“王柬芝若無其事地闩上門,又叫她點着燈,他那雙眼睛四處巡視着。”。通過文學作品的傳播,逐漸成為日常用語。
成語還隱含着對情緒管理的探讨:真正的“若無其事”可能是内心強大的體現,也可能是刻意掩飾的表現,需結合具體行為判斷。
通過以上分析,可全面理解“若無其事”在不同語境下的豐富含義。如需更多例句或古籍引用,可參考《苦菜花》原著或成語詞典。
粗削車刀電洞光射線橫向自動焊懷恨的灰葉瀉甙佳味酚畸變放大器接觸重整極性鍵空心針控制數據公司林德樂催化劑輪盤摩擦損失檸堿起岸氣放大棄物受領人溶靛素桃紅IR沙蘭繩商業信用證升結腸周炎生物解剖學聲音固定和定域系統審判确認特定遺證通敵賣國者外延萬山麝香味精