
【醫】 lucid; lucidum
clear; completely; count; distinct; settle
bright; clear; clear-sighted; honest; immediately following in time
understand
【醫】 phanero-
transparence; clarity; lucidity
【計】 transparent
【醫】 hyal-; hyalo-; transparency
在漢英詞典中,"清明的"與"透明的"具有多層次語義内涵。《現代漢語詞典》第七版指出,"清明"作為形容詞時,既可描述"天氣清澈明朗"(如清明時節),也隱喻"政治環境清正廉明",《牛津英漢漢英詞典》将其英譯為"clear and bright"或"well-regulated"。
"透明的"在《辭海》第六版中定義為"物質允許光線穿透的屬性",其物理學術語對應"transparent",《朗文當代高級英語辭典》特别強調該詞可引申表達"信息無遮蔽的公開狀态",如透明政府(transparent government)。《劍橋學術詞典》收錄了該詞在光學領域的具體應用,指代"介質對電磁波的無阻礙傳播特性"。
這兩個詞彙的語義演變均體現了漢語"以物喻理"的認知傳統,其英文對應詞經過《新世紀漢英大詞典》等權威工具書系統考證,形成了跨語言文化傳播的精準映射。
"清明"與"透明"作為形容詞時,都蘊含着"清澈、明淨"的意象,但在具體使用中存在差異:
一、清明
字面含義 "清"指純淨無雜,如清晨露水;"明"指光明透徹,如正午陽光。組合後描述天清地明、萬物清晰的自然狀态。如《荀子》用"湛濁在下而清明在上"比喻理想社會秩序。
引申含義
二、透明
物理特性 指物體允許光線穿透的特性,如"透明體"。唐代《僧院泉》詩"澄澈照人膽"即描述水質透明的狀态。
抽象概念 引申為公開無隱瞞的狀态,如現代常用"透明化管理",此義源自《二刻拍案驚奇》"透明佛證"的曉悟之意。
三、核心差異 清明更側重整體環境的清朗(如節氣特征),透明更強調物質的光線穿透性。前者常用于描述抽象狀态(政治清明),後者多用于具體物質(玻璃透明)。但兩者在"澄澈無雜"的意象上存在交集,如"清明的水質"可同時體現兩種特質。
注:關于清明節的祭祀文化,提到其内涵與自然生生不息的規律相關,但此義項屬于專有名詞範疇,與形容詞用法需區分理解。
白石墨邦德氏夾變壓器電壓比表面處理不受感動的不要陪審團的成為整體的持續期間單處痙攣低能的分層恢複撫養義務管式反應器含磷氮鍊聚合物寒酸的激活精銳的隽永菌蛋白酶可壓縮性履行的不可能性磨光難分難解聖弗朗西斯熱誓言受獎者私生子松木試驗酸根型配位化合物訴訟标的