
untouched
"不受感動的"是一個中文形容詞短語,用于描述一個人在面對情感刺激、感人事迹或勸說時,内心沒有産生波瀾或未被觸動的狀态。從漢英詞典角度解析,其核心含義及英文對應表達如下:
中文: 不受感動的
英文直譯: Unmoved
詞性: 形容詞(Adjective)
定義:
指對情感、請求、事件等外界影響無動于衷,内心未被觸動或說服的狀态。強調情感反應的缺失,常隱含理性克制或冷漠态度。
權威詞典參考:
情感鈍化(Emotional Insensitivity)
指對悲情故事、藝術渲染等本應引發共鳴的刺激缺乏反應。
例:他對難民的故事完全不受感動。
→ He remained utterly unmoved by the refugees' plight.
理性抗拒(Rational Resistance)
特指在勸說或煽動下保持冷靜判斷,不被情緒左右。
例:盡管演講激昂,她仍不受感動。
→ Despite the passionate speech, she stayed unmoved.
意志堅定(Steadfastness)
褒義語境下,表示堅守原則不為外界動搖。
例:法官不受輿論感動,依法判決。
→ The judge was unmoved by public opinion and ruled by law.
英文詞彙 | 中文對應 | 差異點 |
---|---|---|
Unmoved | 不受感動的 | 強調情感未被激發(中性/貶義) |
Indifferent | 漠不關心的 | 隱含缺乏興趣(貶義) |
Unaffected | 不受影響的 | 廣義涵蓋情感、物理等多層面(中性) |
Stoic | 堅忍的 | 主動克制情感(褒義) |
用于刻畫人物性格,如:"他面對哀求仍不受感動,轉身離去"(Unmoved by pleas, he turned away)。
批評冷漠态度,如:"公衆對環保危機不受感動令人擔憂"(Public apathy toward the environmental crisis is alarming)。
強調客觀性,如:"陪審團須不受情感感動,依據證據裁決"(Jurors must remain unmoved by emotions and base verdicts on evidence)。
劍橋大學出版社的《漢語形容詞認知研究》指出,此類"不+心理動詞"結構(如不受感動/不受影響)凸顯主體對客體的心理防禦機制 。
《英漢情感隱喻對比研究》(外語教學與研究出版社)提出,"unmoved"在英語中更傾向理性選擇,而中文"不受感動"隱含道德評判 。
該短語在20世紀初隨白話文運動普及,早期多用于宗教文本(如"不受魔鬼感動")。現代用法受英語"unmoved"反哺,詞義中性化并擴展至社會科學領域(心理學、傳播學),描述情感喚醒失敗現象 。
通過以上分層解析與權威溯源,可系統掌握"不受感動的"在漢英雙語中的語義内核、應用場景及文化負載,符合專業詞典學闡釋标準。
形容“心裡不受感動”的成語主要是無動于衷,其詳細解釋如下:
釋義:
“衷”指内心,意為心裡一點不受感動,一點也不動心,形容對事物或他人的情感毫無反應。
近義詞:
反義詞:
用法區分:
該成語常用于批評情感淡漠或缺乏同理心的态度,需注意與近義詞的語境差異。更多用法可參考權威詞典或教材。
【别人正在浏覽】