
长篇小说。法国福楼拜作于1856年。农村少女爱玛在修道院受过贵族教育,幻想过浪漫主义小说中描写的恋爱生活。结婚后因对丈夫包法利医生的平庸和周围环境的不满,先后与两个男人 * 。最终负债累累,服毒自尽。
《包法利夫人》是法国作家居斯塔夫·福楼拜于1856年创作的长篇小说,其核心意义可从文学意象与社会批判两个层面解析。从汉语词典角度,“包法利夫人”并非独立词汇,而是作为专有名词指代小说中追求虚幻理想而走向悲剧的女性形象爱玛·包法利,该名称在中文语境中已成为“浪漫主义幻想与物质现实冲突”的文化符号。
词源与文学定位
“包法利”音译自法语“Bovary”,词根“bov-”在拉丁语中意为“牛”,暗示人物受困于庸常生活的麻木状态。小说通过爱玛对贵族生活、浪漫爱情的病态追逐,揭露19世纪法国资产阶级虚荣浮华的社会风气,这一形象被《西方文学术语词典》定义为“欲望膨胀与精神空虚的典型悲剧角色”(中国社会科学出版社,2003)。
象征意义演化
在当代汉语使用中,“包法利夫人”常被引申为脱离实际、沉溺幻想的代名词。如《欧洲文学史》指出,该形象揭示了“消费主义催生的虚假需求与人性异化”(商务印书馆,2021),其心理机制与现代社会中的物质焦虑形成跨时空呼应。
社会批判价值
福楼拜通过爱玛的婚姻困境与债务危机,批判了宗教教育对女性的精神禁锢与经济依附制度的危害。巴黎大学文学系研究显示,小说中“药剂师郝麦的伪科学言论”与“商人勒乐的高利贷陷阱”共同构成压迫女性的结构性暴力(《19世纪法国小说研究》,2019)。
“包法利夫人”是法国作家福楼拜于1856年创作的长篇小说《包法利夫人》中的核心人物,现已成为一个具有象征意义的文学符号。以下从词义、背景和引申含义三方面解析:
一、词义来源
主人公爱玛·包法利(Emma Bovary)是一位农家少女,因在修道院接受贵族教育而沉迷于浪漫主义小说中的幻想。她嫁给平庸的乡村医生查理·包法利后,因对婚姻生活的失望,先后与律师莱昂、地主罗多尔夫发生婚外情,最终因挥霍无度负债累累而服毒自尽。
二、引申含义
该词现被用来比喻过度追求虚幻理想、沉溺享乐而忽视现实责任的人,尤其指代因不切实际的欲望导致自我毁灭的悲剧形象。例如:
三、创作背景
福楼拜以真实事件为原型,通过爱玛的悲剧揭露19世纪法国社会的虚荣与道德困境。他曾在信中写道:“包法利夫人,就是我。”这暗示了该角色承载着人类共通的欲望困境——对理想与现实的永恒挣扎。
注:该词作为成语使用时多含贬义,常出现在文学批评或社会现象讨论中,警示人们警惕脱离实际的幻想。
抱令守律边制弊久兵尉不变价格漕浴豺遘澈底澄清诚意正心持刺笞鬭斥土充调崇祀楚棘打官话戥耗儿郎访册風輕雲淡焚身覆瓮瓜华寒畯横忧火马胡越一家蹇谔之风翦截铺谫劣骄豪洁清酒车咎罚絶谷钜杰郡君可乐婪栗略夺晾鹰台理论伶牙利齿慢言濔濔谦志契苾凄怆曲衍热熟颜回色辞神相实科拾青失语症手滑四辰绥安拓宽文华