
亦作“ 撒货 ”。亦作“ 撒活 ”。1.蒙古语。即撒花。多引申指以饮食款客或喂饲驴马。 元 杨瑀 《山居新语》:“都城豪民,每遇假日,必有酒食,招致省宪僚吏翘杰出羣者款之,名曰撒和。凡人有远行者,至巳、午时,以草料饲驴马,谓之撒和,欲其致远不乏也。” 元 王实甫 《西厢记》第一本第一折:“安排下饭,撒和了马,等哥哥回家。”《西游记》第七八回:“我们且进驛里去,一则问他地方,二则撒和马匹,三则天晚投宿。”《西游记》第七三回:“一则进去看看景致,二来也当撒货头口。” 清 黄六鸿 《福惠全书·邮政·喂养》:“盛夏拌以水麩,撒和之。”《醒世姻缘传》第三八回:“到了 龙山 ,大家住下吃饭,撒活头口。”
(2).指休息或调停。 明 汤显祖 《牡丹亭·欢挠》:“便开呵须撒和,隔纱窗怎守的到参儿趖!” 明 汤显祖 《牡丹亭·圆驾》:“便阎罗 包老 难弹破,除取旨前来撒和。”参见“ 撒花 ”。
“撒和”是一个具有多重含义的词汇,具体解释需结合语境和来源分析:
蒙古语演变:
“撒和”源自蒙古语“撒花”(意为礼物或馈赠),后引申为用饮食款待客人或喂饲驴马。例如元代文献记载,长途旅行时在中午用草料喂马称为“撒和”,以确保牲畜体力充足。
休息与调停:
明代《牡丹亭》等文学作品中将“撒和”用于表示休息或调解纠纷的场景,如“须撒和”即指需要暂停争执、缓和气氛。
“撒和”的核心含义集中于款待/喂马和休息调停,需结合历史文献理解;现代引申义建议根据具体语境判断其适用性。
撒和是一个汉字词语,其意思为祝福、吉祥、愉快。它也可以用作问候或表达喜悦的感叹词。
撒和的拆分部首是手(扌)和禾(禾),它共有8个笔画。字形上,拆分部首代表了“手持禾谷”的动作,寓意着丰收和祝福的象征。
撒和这个词语的来源尚不明确,但可以追溯到古代演剧中,特别是徽剧中的一个戏曲人物,人称撒和。因此,这个词在方言中逐渐常用来表示祝福和欢乐。
在繁体字中,撒和的写法为撒和,即在字的右侧有一个额外的部分。
在古时候的汉字写法中,撒和的字形略有不同。它以手作为偏旁,下面是一个禾字头。整个字形给人一种祝福丰收的感觉。
例句:
1. 祝你生日快乐,撒和撒和!
2. 他取得了好成绩,让我们一起撒和庆祝一下吧!
3. 撒和康冰携手合作,为观众带来了一场精彩的音乐会。
组词:撒谎、和平、祝和、撒娇、祝福等
近义词:康乐、欢腾、喜庆
反义词:不祥、不幸、不和
暗檄败句白牛搬脣递舌婢妾博考不宁不耐恻切谗谄牚拒椿寿啖嚼短兵相接芳邻冯几风戒風牛馬不相及凤女高骧攻备诡辞贵正寒窘绞尽脑汁节降介众静象稽停谲説肯堂口词哭丧着脸蟉屈赁佣骡轿戮死面软目镜南北宗尼师但那朴勇陂陁戚辅乞讨岖嶔日长至善法堂十二肖十六族爽豁说到家思怀谇呓太保韬光晦迹陶鍊鹈翼稳扎稳打仙妃弦乐