
见“ 曇摩 ”。
"昙无"是一个源自佛教梵语的音译词,在现代汉语中属于罕用或专用于佛教领域的词汇,其核心含义需结合佛教经典理解:
昙无(Tán wú)
来源:梵语 "Dharma"(धर्म)的音译省略形式,完整音译为"昙摩"或"达摩",意译为"法"。
本义:指宇宙间的根本规律、真理,或佛陀所宣说的教义、法则。在佛教语境中,"法"涵盖一切现象、教理及修行规范。
"昙无德"
指部派佛教"法藏部"(Dharmaguptaka)的祖师"昙摩迦罗"(Dharmakāla),该部派戒律体系(《四分律》)对中国汉传佛教影响深远。
典籍依据:《高僧传》载昙摩迦罗首传戒律至中原。
"昙无谶"
北凉时期著名译经僧(385–433),译有《大般涅槃经》等40余部佛典,推动大乘佛教在华传播。
历史记载:《出三藏记集》详述其译经事业。
该词极少独立使用,常见于复合词如"昙无德部""昙无谶译"。日常语言中已被"法""达摩"等更通用的译法取代。
权威参考来源:
(注:因未搜索到可直接引用的在线词典链接,建议补充《汉语大词典》在线版或专业佛学数据库如"中华电子佛典协会"(CBETA)的术语查询页链接以增强权威性。)
“昙无”是一个汉语词汇,其含义与用法在不同语境中存在差异,需结合权威资料综合解读:
音译来源
“昙无”是梵语“Dharma”(达磨/昙摩)的音译异写,意为“法”,指佛法或教义。例如,佛经中常以“昙无”表达对教理的尊崇,如《涅槃经》中提到的“我者即是佛义”。
历史人物关联
北凉时期著名译经大师昙无谶(Dharmakṣema)的汉译名即包含此词,其译作对汉传佛教影响深远。
字面拆解含义
部分非权威来源(如)将“昙”解释为“太阳无影”,“无”指“没有”,组合后引申为“无踪迹、无痕迹”的比喻义。但此说法未见于权威佛学典籍或古籍,可能与现代误读相关。
诗词中的用法
如诗句“羊昙无泪到西州”中,“昙”指东晋名士羊昙,“无泪”为独立词组,与此词汇无直接关联。
如需进一步考证,可参考《汉典》或佛教原典译注。
安石榴罢顿炽燎綢绵畴昔传袋从天错落答鼓刀镮钓几动搈贰志愕眎恶水复社孤舟独桨环遶回炉复帐急公近利济赖浸包浄境蹶仆屦杖凯唱恺献口对劳积立柜龙睛鲁连买点毛司马融帐面似靴皮匹力扑六耆名清妥染化而迁人琴俱逝溶溶泄泄撒津三川僧祇粟双生叔孙邃房天民填噎汪漾毋固五柳心霞槛线虫相图纤婉闲游崤黾啸叹