
[Buddhist Scripture] 佛教的經典,也叫“釋典”
佛教的經典。《三國志·吳志·劉繇傳》:“乃大起浮圖祠……可容三千餘人,悉課讀佛經。” 宋 高承 《事物紀原·道釋科教·佛經》:“ 漢明帝 永平 中, 摩騰 竺法蘭 以白馬馱經至東都,即《四十二章經》,中國之有佛經,此蓋其始也。” 清 鈕琇 《觚賸續篇·脫換法》:“樂行不如苦住,富客不如貧主,本佛經語。”
佛經,全稱“佛教經典”,是記錄佛陀教義、修行方法及僧團戒律的宗教文獻總稱,其核心内容為佛陀(釋迦牟尼)及其弟子所述的“經”(教義)、“律”(戒律)、“論”(論釋),合稱“三藏”。漢語語境中的佛經主要指漢譯佛典,形成于佛教自印度傳入中國後的系統化翻譯過程。
根據《漢語大詞典》釋義,佛經是“佛教的經典,包括經、律、論等著作”,其内容涵蓋哲學、倫理、修行等領域,形式上包含散文、偈頌等多種文體。例如,《金剛經》以對話體闡述“空性”思想,《心經》以濃縮的偈頌概括般若智慧。
三藏體系:
此分類源自印度佛教傳統,漢傳佛教沿用并發展出《大正藏》《乾隆藏》等體系化藏經。
文本結構:
典型漢譯佛經包含“序分”(背景說明)、“正宗分”(核心教義)、“流通分”(傳播囑托),例如《阿彌陀經》開篇“如是我聞”即屬序分範式。
佛經漢譯始于東漢(如《四十二章經》),鼎盛于魏晉至唐代,玄奘、鸠摩羅什等譯師開創“五不翻”等翻譯原則,兼顧梵文原義與漢語表達。據《高僧傳》記載,唐代譯場制度嚴格,需經“證義、綴文、潤文”等多道工序,确保文本權威性。
佛經詞彙如“刹那”“因果”“菩提”等融入漢語日常表達,其思想滲透于文學(如《西遊記》)、藝術(如敦煌壁畫)領域。敦煌寫本《壇經》作為唯一被尊為“經”的中國佛教著作,标志漢傳佛教的本土化成熟。
佛經是佛教的經典總稱,包含經、律、論三部分,合稱“三藏”。其核心内容與功能如下:
佛經(Buddhist Scripture)又稱“釋典”,廣義上泛指所有佛教典籍,狹義上特指經藏部分。它是佛陀教義的載體,包括佛陀的言教(經)、僧團戒律(律)及後世論師對教義的闡釋(論)。
佛經最早于東漢時期傳入中國,如漢明帝時期以白馬馱載的《四十二章經》,成為中國佛經翻譯的起點,洛陽白馬寺也因此得名。
以上内容綜合了權威來源,完整信息可參考漢典、愛問健康網等平台。
嗷騷抱愁寶階卑柔卞嚴并勵成風之斫賜慶挫縮大腸搭圾電複第二世界冬運惰慢放辟邪侈放屣罰則冠狗漢道鶴歸鶴真津頭急診抗體烤餅空居連旍令聞陸标洛陽才子馬杓子面從藐然慕顧鳥陣膩壤弄法盤停噴嚏青漪球籃齊竽柔嘉懾伏十八灘施糜筍頭台槐條對停分統購同夢圖闆屯蹶否塞危軀威信掃地武将鑲接羨息