
[Buddhist Scripture] 佛教的经典,也叫“释典”
佛教的经典。《三国志·吴志·刘繇传》:“乃大起浮图祠……可容三千餘人,悉课读佛经。” 宋 高承 《事物纪原·道释科教·佛经》:“ 汉明帝 永平 中, 摩腾 竺法兰 以白马驮经至东都,即《四十二章经》,中国之有佛经,此盖其始也。” 清 钮琇 《觚賸续篇·脱换法》:“乐行不如苦住,富客不如贫主,本佛经语。”
佛经,全称“佛教经典”,是记录佛陀教义、修行方法及僧团戒律的宗教文献总称,其核心内容为佛陀(释迦牟尼)及其弟子所述的“经”(教义)、“律”(戒律)、“论”(论释),合称“三藏”。汉语语境中的佛经主要指汉译佛典,形成于佛教自印度传入中国后的系统化翻译过程。
根据《汉语大词典》释义,佛经是“佛教的经典,包括经、律、论等著作”,其内容涵盖哲学、伦理、修行等领域,形式上包含散文、偈颂等多种文体。例如,《金刚经》以对话体阐述“空性”思想,《心经》以浓缩的偈颂概括般若智慧。
三藏体系:
此分类源自印度佛教传统,汉传佛教沿用并发展出《大正藏》《乾隆藏》等体系化藏经。
文本结构:
典型汉译佛经包含“序分”(背景说明)、“正宗分”(核心教义)、“流通分”(传播嘱托),例如《阿弥陀经》开篇“如是我闻”即属序分范式。
佛经汉译始于东汉(如《四十二章经》),鼎盛于魏晋至唐代,玄奘、鸠摩罗什等译师开创“五不翻”等翻译原则,兼顾梵文原义与汉语表达。据《高僧传》记载,唐代译场制度严格,需经“证义、缀文、润文”等多道工序,确保文本权威性。
佛经词汇如“刹那”“因果”“菩提”等融入汉语日常表达,其思想渗透于文学(如《西游记》)、艺术(如敦煌壁画)领域。敦煌写本《坛经》作为唯一被尊为“经”的中国佛教著作,标志汉传佛教的本土化成熟。
佛经是佛教的经典总称,包含经、律、论三部分,合称“三藏”。其核心内容与功能如下:
佛经(Buddhist Scripture)又称“释典”,广义上泛指所有佛教典籍,狭义上特指经藏部分。它是佛陀教义的载体,包括佛陀的言教(经)、僧团戒律(律)及后世论师对教义的阐释(论)。
佛经最早于东汉时期传入中国,如汉明帝时期以白马驮载的《四十二章经》,成为中国佛经翻译的起点,洛阳白马寺也因此得名。
以上内容综合了权威来源,完整信息可参考汉典、爱问健康网等平台。
白粲白日贼百兽标拨冰言成卢窗帷当面鼓对面锣悼没达子店舍地衣抖搐断竭丰干奉己高心弓父雇佣观点鹤发红袂欢鬨枷棒绞缬挟治节律急晷进拔禁推柩室鹃魂钧览宽减老儿子老伙伴龙头属老成率尔操觚卖垆埋铭乾筴筴清汤寡水轻飏起为头事宜撕破脸皮丝人素舒桃花石誊録院铁搭铁搭剔腾通穆铜綫王母使者婉弱伟世违爽无穷无尽雾棹相犹