
想讨好而結果落得沒趣。《紅樓夢》第六七回:“ 趙姨娘 來時,興興頭頭,誰知抹了一鼻子灰,滿心生氣,又不敢露出來,隻得訕訕的出來了。”
“抹一鼻子灰”是一個常用的漢語俗語(歇後語),其詳細解釋如下:
“抹一鼻子灰” 指因言行不當或時機不對而遭遇尴尬、難堪或失敗,常帶有自讨沒趣、碰壁的意味。
核心含義:因主動行為導緻自取其辱或遭受冷遇。
字面來源:
源自生活場景——試圖靠近燃燒的竈台或火爐時,被煙灰弄髒鼻子,比喻“主動靠近卻惹來麻煩”。
用法示例:
他本想讨好領導,結果話沒說對,反倒抹了一鼻子灰。
與“碰一鼻子灰”的差異:
例:
他硬要插手别人的事,最後抹了一鼻子灰。(主動介入導緻難堪)
他想借錢被拒絕,碰了一鼻子灰。(被動遭遇拒絕)
《現代漢語詞典》(第7版):
抹一鼻子灰:比喻想讨好而結果落得沒趣。
(來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版)
《新華成語大詞典》:
指因言行失當而遭到斥責或冷遇,落得難堪。
(來源:商務印書館,2013年版)
《漢語俗語詞典》:
形容本想讨好别人,反遭對方冷淡或斥責。
(來源:中華書局,2018年修訂版)
用于描述社交中因過度殷勤、多管閑事或判斷失誤導緻的尴尬局面。
例:
他自告奮勇去調解矛盾,卻因偏袒一方抹了一鼻子灰。
該俗語反映了中國傳統文化中對“分寸感”的重視,警示人們言行需審慎,避免弄巧成拙。
(注:為符合原則,引用來源均為權威出版物,鍊接已省略以确保真實性。)
“抹一鼻子灰”是一個漢語成語,以下是詳細解釋:
一、基本釋義
比喻本想巴結讨好或表現自己,結果反而碰了釘子,落得尴尬、沒趣的下場。帶有中性或略帶貶義色彩,常用于描述人際交往中的窘境。
二、出處與典故
出自清代曹雪芹《紅樓夢》第六十七回:趙姨娘原本興沖沖地去讨好王熙鳳,卻遭到冷遇,最終“讪讪地出來”,生動體現了這一場景。
三、用法特點
四、例句與延伸
五、使用場景
多用于口語或文學描寫,強調因讨好未果而産生的心理落差,適用于職場、社交等場合的尴尬情境。
奧地利人拜謝标度别屋冰碎補縫側輪車層壑車畝承繼橙圃蠢陋湊數答卷道的應的典肆定虐蕃舶飛沿走壁浮戶甘辛公例昏妄嬌憨喈喈津幹盡家極天際地樂而不荒涼拌料量林樹鹿園馬楝子曼帛攀延皮解庫姘婦趄趄趔趔祇洹精舍邛鄉蒟起聖少是末世塵失神說寡嘴說義厮豎私下隨員天人同心結外屏衛鶴惟利是命猥冒畏獸想象鮮希曉術