
古 蜀 人對中原人的貶稱。 宋 陸遊 《老學庵筆記》卷九:“今 蜀 人謂中原人為虜子, 東坡 詩‘久客厭虜饌’是也。因目北人仕 蜀 者為‘虜官’。”
“虜子”是一個漢語詞語,讀音為lǔ zǐ,其核心含義為古蜀人對中原人的貶稱。以下是具體解析:
基本釋義
該詞最早見于宋代文獻,如陸遊《老學庵筆記》卷九記載:“今蜀人謂中原人為虜子,東坡詩‘久客厭虜饌’是也。因目北人仕蜀者為‘虜官’。”。這裡的“虜”本指俘虜或對外族的蔑稱,“子”為詞綴,合稱體現了古蜀地區對中原人的排斥或輕蔑态度。
使用背景
這一稱呼可能源于曆史上中原與蜀地之間的政治、文化沖突。例如宋代中原政權與蜀地存在統治與被統治關系,蜀人通過“虜子”“虜官”等詞表達對北方統治階層的不滿。
其他可能的解釋
少數資料(如)提到“虜子”可指“被俘虜的人”,但此用法缺乏廣泛文獻支持,主流仍以地域貶稱為準。
現代適用性
該詞屬于曆史語境中的特定稱謂,現代漢語中已極少使用,多見于研究古代地域文化的文獻中。
“虜子”是帶有地域歧視色彩的曆史詞彙,需結合宋代蜀地與中原的關系背景理解,使用時應注意其貶義性質。
《虜子》是一個漢字詞語,多指被敵方抓獲的俘虜或戰俘。這個詞語由兩個部分組成,分别是“虜”和“子”。
“虜”字的部首是“虍”,它有5個筆畫;“子”字的部首是“子”,它有3個筆畫。
《虜子》一詞最早出現在古代文獻《左傳》中,用來描述被敵方俘虜的人。這個詞語源于古代戰争中被敵方捕獲後被敵方奴役的情況。
《虜子》的繁體字為「虜子」。
在古時候,漢字的寫法可能和現在有所不同。根據《康熙字典》的記載,古代漢字《虜子》的結構和形狀與現代基本一緻。
1. 在戰場上,很多敵人成為了我們的《虜子》。
2. 他是一位經曆戰争的《虜子》,但現在他已經回到了家鄉。
組詞:虜俘、戰俘、虜掠、虜奪。
近義詞:俘虜、俘獲、敵方戰俘。
反義詞:釋放、解救、敵方大将。
【别人正在浏覽】