
腳夫。《警世通言·呂大郎還金完骨肉》:“隻見門外四五個人,一擁進來,不是别人,卻是哥哥 呂玉 、兄弟 呂珍 、姪子 喜兒 ,與兩個腳家,馱了行李貨物進門。”
“腳家”是一個古代漢語詞彙,其含義和用法可以通過以下分析綜合理解:
“腳家”指腳夫,即古代從事貨物搬運或運輸的體力勞動者。該詞屬于舊時對搬運工人的特定稱謂,常見于明清小說及市井語境中。
在明代馮夢龍《警世通言·呂大郎還金完骨肉》中具體出現:
“隻見門外四五個人,一擁進來,不是别人,卻是哥哥呂玉、兄弟呂珍、侄子喜兒,與兩個腳家,馱了行李貨物進門。”
(引自)
此處“腳家”明确指代負責搬運貨物的工人。
“腳家”屬于舊時市井用語,現代漢語中已較少使用,但在閱讀古典文學作品時可能遇到。如需進一步考證,可參考《漢語大詞典》或《警世通言》原文。
《腳家》是一個漢字詞語,常用于中國方言,特别是廣東話中。它的意思是“足球”。
《腳家》的部首是“⺼”(肉首),它的拆分部首是“⺼木”(肉首與木首)。根據這個拆分,它的總筆畫數是12個。
《腳家》一詞起源于廣東地區,是當地人用來代指足球的俚語,其中,“腳”代表踢足球,而“家”則表示球。廣東地區的方言豐富獨特,這種精煉而形象的表述方式在當地流行開來。
《腳家》的繁體字為「腳家」。在一些繁體字使用的場合,人們可能使用「腳家」來表示“足球”。
在古時候,表示“腳家”(足球)的寫法可能并不常見,但我們可以将“腳”和“家”兩個字單獨來看。古時候,“腳”有多種寫法,如「腳、觷、楇」,而“家”一般寫作「[宀+豕]」,*********的《七絕·重陽》中便有“人比蟹爪腳家稀”的用法。
1. 我們周末一起踢腳家吧!
2. 腳家比賽将在下個月舉行。
3. 他是個腳家迷,每天都會看足球比賽。
組詞有:腳家比賽、腳家賽事、腳家迷等。
近義詞:足球、踢球、靴子等。
反義詞:籃球、乒乓球、棒球等。
【别人正在浏覽】