
(1) [God;Heavens]∶迷信人尊稱天上主宰一切的神。現多用來表示驚訝、感歎
(2) [holy cow]∶用于表示驚詫或迷惑的驚歎聲
老天。《紅樓夢》第七二回:“不想老天爺可憐,省我走這一趟。” 許地山 《春桃》:“老天爺知道,我絕不會發財。” ********* 《薄奠》:“老天爺不知怎麼的,每天刮這麼大的風。”
老天爺在漢語詞典中的釋義與文化内涵如下:
字面指代
指中國民間信仰中主宰天地萬物的最高神靈,被視為宇宙的主宰者與命運的安排者。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,2016年,第813頁。
拟人化稱謂
以“爺”字體現人格化特征,反映民衆對自然力量的敬畏與親近感,常見于祈求、感歎等語境。
來源:《漢語大詞典》漢語大詞典出版社,1994年,卷8,第101頁。
天命觀的體現
作為傳統天命思想的具象化符號,“老天爺”象征不可違抗的自然規律與命運安排,如俗語“老天爺有眼”強調因果報應觀念。
來源:烏丙安《中國民間信仰》上海人民出版社,1996年,第67-72頁。
民俗儀式中的角色
在祈雨、祈福等儀式中常被呼告,如華北地區農諺“老天爺,下透雨,秋後給你宰肥豬”,體現人神互惠關系。
來源:鐘敬文《民俗學概論》高等教育出版社,2010年,第215頁。
口語化敬語
雖含“爺”字表尊敬,但實際使用多帶口語色彩,極少見于正式文書,常見于感歎句(如“老天爺啊!”)。
來源:呂叔湘《現代漢語八百詞》商務印書館,1999年,第366頁。
替代性用法
部分語境中代指客觀規律或突發自然現象,如“老天爺不給飯吃”暗指自然災害導緻的歉收。
來源:中國社會科學院語言研究所《新華方言詞典》商務印書館,2011年,第438頁。
該詞屬“民俗神祇稱謂”,需與道教“玉皇大帝”、儒家“天道”概念區分——其本質是非體系化的民間樸素信仰産物,未嚴格納入宗教神譜。
來源:李亦園《宗教與神話》廣西師範大學出版社,2004年,第89頁。
“老天爺”是漢語中的常用詞彙,其含義在不同語境和文化背景中有所差異,具體解釋如下:
“老天爺”最初指代人們信仰中主宰天地萬物的至高神祇,常被用于表達驚訝、祈求或感歎,例如“老天爺啊,這雨下得真大!”。其英文對應詞為“God”或“Heavens”,拼音為“lǎo tiān yé”,詞性為名詞。
昊天上帝(儒教與古代信仰)
在儒教和曆代王朝祭祀傳統中,“老天爺”被稱為“昊天上帝”或“皇天上帝”,是宇宙的最高主宰,象征天道與自然秩序。唐代《通典》解釋:“昊天上帝者,蓋元氣廣大則稱昊天,遠視蒼蒼即稱蒼天。”
玉皇大帝(道教體系)
道教将“老天爺”神格化為玉皇大帝(玉帝),認為他掌管三界衆生,曆經劫難修成至高神位。民間常将其與昊天上帝混用,但兩者在宗教體系中地位不同。
哲學家馮友蘭提出“天”的五種含義,其中“主宰之天”即對應“老天爺”,代表一種超自然的意志力量。此外,“天”還包含物質之天(天空)、命運之天(天命)等抽象概念。
如今,“老天爺”更多作為感歎詞使用,表達驚訝(如“老天爺!這太神奇了”)、無奈(如“老天爺不開眼”)或慶幸(如“感謝老天爺”),已逐漸脫離宗教色彩,成為文化中的情感符號。
“老天爺”是一個融合信仰、哲學與民俗的複合概念。在傳統中,它既是昊天上帝或玉皇大帝的尊稱;在現代語境中,則演變為表達情緒的日常用語。這種演變反映了中華文化從神權崇拜到人文精神的過渡。
百辟白懸懸頒告鄙矮鼈伏不給命赤牍寸山典藝低小二重唱二象伏息伏襲公清工人士汗不敢出簧口還魂丹護臂胡吹亂嗙灰靡艱地街頭劇九光履迹行舉将開筵扣廳麥秀寒謀逆孬好惱喪泡溲箳篂切膚诠辯權現屈迹冗從榮宴如數三千珠履生疏蘇聯騰粜恬惰田廪汀濆屠各退那完功挖鑲威風八面微末五步成詩霧疊縣購象棊