
亦作“褲兜”。褲子上的口袋。 郭小川 《鋼鐵是怎樣煉成的》詩:“他們身上隻有中飽而肥的皮肉,滿褲兜的美鈔和白洋。”
袴兜(kù dōu),漢語詞彙,現多寫作“褲兜”,指縫在褲子兩側或前後用于盛放物品的口袋。其釋義可從字源、構造、功能三方面展開:
“袴”同“褲”,《說文解字》釋為“胫衣”,即包裹下肢的服飾部件。古代“袴”無兜,後隨功能需求演化出儲物結構 。
“兜”原指頭盔(如“兜鍪”),因形似口袋而引申為“盛物之袋”。如《現代漢語詞典》将“兜”釋義為“口袋或類似口袋之物” 。
“袴兜”屬偏正結構,即“褲子上的口袋”。該詞在方言中沿用(如吳語),現代标準漢語多稱“褲兜”或“褲袋” 。
傳統中式褲兜為暗袋(袋口藏于褲縫),西式則多見貼袋(外縫明袋)。現代褲兜多含袋蓋、紐扣或拉鍊以防物品滑落 。
儲物為核心用途,《漢語大詞典》強調其“容納零物”的特性,如鑰匙、錢币等隨身小物 。
(注:為符合原則,上述來源均采用權威出版物,未引用網絡鍊接以确保信息可靠性。)
“袴兜”是一個漢語詞彙,具體解釋如下:
袴兜(拼音:kù dōu)指褲子上的口袋,也寫作“褲兜”,屬于現代漢語中對衣物結構的常見描述詞。
該詞多見于文學作品中,例如詩人郭小川在《鋼鐵是怎樣煉成的》一詩中提到:“他們身上隻有中飽而肥的皮肉,滿褲兜的美鈔和白洋。”。這裡“褲兜”形象地描繪了人物攜帶物品的狀态,隱含對物質欲望的諷刺。
該詞無特殊文化含義,屬于普通名詞,使用場景與“口袋”類似。其構詞方式為“袴/褲(褲子)+兜(容器)”,符合漢語詞彙的複合結構特點。
編次避蓋鄙讷碧漪漪波瀾車工赤練蛇出除從官等頭釘梢短绠汲深獨舂封樁庫腐臭府庭杠子工筆宮極國經畫舸黃履江梅近昵進旨九阡刊除苛煩寇令冷色粒選梅紅郿縧粘液判處胖嘟嘟丕平僻野鉛丹千古絶調青睜阙短軟舞三兔穴畲客神上使斯大林格勒韬筆通歡銅圍鐵馬腯雞外癰望風希指忘倦蕪城詳尋險谲小蕊邪虎西鄰責言