
[sugarcoated bullet] 即糖衣炮彈
糖彈(táng dàn)是漢語詞彙中“糖衣炮彈”的簡稱,屬于具有特定比喻義的政治術語與社會用語。以下從詞典角度解析其詳細含義:
指表面裹着糖衣、實際具有攻擊性的炮彈,比喻僞裝成善意或享樂形式,實則腐蝕人的思想、意志或道德觀的手段。常見于政治、經濟或社交場景中,特指通過物質誘惑、精神麻痹等方式使人喪失原則、腐化堕落的行為。
來源:《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館,2016年,第1276頁。
語素分解
二者結合形成“表面美好、内藏危害”的隱喻結構。
來源:漢典網《糖彈》詞條釋義(www.zdic.net/hans/糖彈)。
比喻延伸
專指敵對勢力或腐敗環境中,通過金錢、美色、虛榮享受等手段實施的腐蝕行為,旨在瓦解個人或集體的理想信念。
來源:《漢語大詞典》,上海辭書出版社,2011年,第9卷第108頁。
該詞源于毛澤東在中共七屆二中全會(1949年)的講話:
“可能有這樣一些共産黨人……在糖彈面前要打敗仗。”
此處強調革命勝利後需警惕資産階級的腐蝕手段,成為政治語境中的标志性表述。
來源:《毛澤東選集》第五卷,人民出版社,1977年,第79頁。
來源:北京大學中國語言學研究中心語料庫(CCL)用例分析。
在改革開放初期,部分幹部未能經受住“糖彈”考驗,陷入貪污腐敗的泥潭。
來源:《人民日報》評論文章《警惕新形勢下的糖彈攻擊》(1993年6月12日第3版)。
通過以上解析,可見“糖彈”一詞深刻融合了語言形象性與社會警示功能,其釋義需結合曆史背景與語境方能完整把握。
“糖彈”是“糖衣炮彈”的簡稱,指外表裹着糖衣的炮彈,比喻以誘惑性手段進行腐蝕、拉攏的行為。以下是詳細解釋:
核心含義
該詞最早用于政治語境,比喻看似美好實則危險的誘惑,常見于警示腐敗或思想堕落的場景。例如毛澤東曾提到“有些共産黨人在糖彈面前要打敗仗”,強調糖彈對意志薄弱者的危害性。
延伸用法
語言特點
該詞具有鮮明的比喻色彩,常見于警示性表述。例如“糖彈專打私心人”()、“找靠山花點‘糖彈’‘肉彈’”(),均通過對比強化其欺騙性與危害性。
外語對應
法語中譯為“balle enrobée de sucre”(裹糖的子彈),體現跨文化對相似概念的認知()。
糖彈通過“甜蜜外表+危險本質”的隱喻,廣泛用于描述腐蝕性誘惑,需警惕其背後的負面意圖。
捱苦暗惜案陷拜刺殘湯剩飯怅然若失常楊池澤吹管淡客方弘發頤飛行器匪辟風言匄奪感悟閨客故墓海闊天空憨戲合權後母幻想曲胡咧咧浃時诘辯藉子噤口盡足積錢聚麀開方破獄抗污樹種磕擦匡佑括蒌老鵶麗芳留頭邁世汒洋蠻盒眉宇民窮財盡鬧花燈棄孩親疎鵲舌忍苦耐勞三水部示短食指動綏靖政策同年投營土巴佬為國窩風舞雩