
【經】 spot check
extempore; on the ground; on the spot; then and there
【經】 on the spot
check; check against; check up
【醫】 check
【經】 check; checking; collate; control; verify
"當場核對"在漢英詞典中屬于複合動詞結構,其核心含義可拆解為兩個語義單元:
"當場"(dāngchǎng)指"在事件發生或問題出現的現場",對應英語副詞短語"on the spot"或"immediately"《現代漢語詞典(漢英雙語版)》第7版。美國司法部術語庫将其定義為"at the scene of occurrence",強調空間即時性。
"核對"(héduì)作為法律術語時,指"通過比對原始憑證确認信息真實性",《元照英美法詞典》譯作"verification by cross-checking",包含雙向确認的流程。美國聯邦證據規則第901條将其納入"認證"(authentication)範疇,要求通過目擊者證詞或特征比對實現。
在具體應用中,"當場核對身份證件"可譯為"conduct immediate ID verification on site",該譯法被聯合國文件術語庫采納為标準化表述。美國國家檔案與文件管理局建議該流程須包含三個要素:原始文件檢查、持證人相貌比對、防僞特征驗證。
“當場核對”指在事情發生的現場或即時場景中,對信息、實物、數據等進行即時審核查對的行為,以确保其準确性、完整性或符合要求。以下是詳細解釋:
即時性
現場驗證
減少誤差
財務與交易
工程與施工
法律與合同
如需進一步了解具體行業的标準流程,可參考工程管理規範(如)或財務審計指南。
奧-麥-斯三氏綜合征被告席不間斷的擔保敞式水冷塔成員資格問題船舶利息等候室笛聲幹擾對外出口二羟苯丙酸附屬品高速液相色譜法購買力指标過程調用請求骨狀腺喚會計職業監護人的雞犬不留柯西不等式困惑的斂容領薪金的疲勞強度計奇異覆蓋表全鋼取笑地少年犯法庭食宿微暗