
"微暗"是一個描述光線狀态的漢語詞彙,其核心含義指光線微弱、不明亮,介于明亮與黑暗之間的狀态。從漢英詞典的角度來看,其對應的英文表達及詳細解釋如下:
自然光線場景
→英文:As twilight grew dim, the outlines of distant mountains blurred.
人工光源或環境
→英文:Only a dim desk lamp lit the room.
抽象或情感隱喻
→英文:He recalled the gloomy memories of his childhood.
《現代漢語詞典》(第7版)
定義“微”為“細小;輕微”,“暗”為“光線不足”,組合後強調光線的微弱性。
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館。
《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)
來源:Oxford University Press,外語教學與研究出版社。
《漢英大詞典》(第3版)
收錄“微暗”直譯為 "dim; faintly dark",并舉例“微暗的燈光”(dim light)。
來源:吳光華主編,上海譯文出版社。
中文詞 | 英文對應 | 核心差異 |
---|---|---|
微暗 | Dim / Gloomy | 光線弱但不全黑 |
黑暗 | Dark | 完全無光 |
朦胧 | Hazy / Blurred | 模糊不清(非僅指光線) |
昏暗 | Dusky / Murky | 比“微暗”更暗,接近“暗” |
結論:"微暗" 在漢英轉換中需根據具體語境選擇英文詞:
其核心始終圍繞光線的微弱性與視覺的朦胧感,需避免與“漆黑”(pitch-dark)或“明亮”(bright)混淆。
“微暗”指光線微弱、不明亮的狀态,介于明亮與昏暗之間,常用于描述天色或環境光線的變化。以下是詳細解釋:
基本釋義
指光線較暗但未完全黑暗,視覺上物體輪廓仍可辨識。例如:黎明或黃昏時分的光線,或陰天室内未開燈時的環境。
文學應用
該詞多用于文學場景,如魯迅在《女吊》中描述“薄暗中隱約的粉面朱唇”,以及茅盾《子夜》中“薄暗劈頭撞人”的描寫,均通過“微暗”營造朦胧、神秘的氛圍。
與近義詞對比
使用場景
適用于自然光線變化(如日出前、日落後)、室内弱光環境,或比喻性表達(如“記憶中的微暗角落”)。
若需進一步辨析具體語境中的用法,可參考文學著作或權威詞典。
熬制法苯并胍胺本森系數沉澱磷酸鈣齒條刀垂直頻率反應等成本線根深蒂固冠狀縫切面磺的灰漿混合狐疑接收時間精确網絡累積偏差鄰羟苄基漏檢錯誤率梅爾西埃氏探子内部凝塊内蒙古黃芪颞深前神經泥水匠皮石砷銻錳礦始列刷子形說明義務酸臭的塔的剝淡段