
【計】 name part
name
【計】 name-to-address mapping
part; section; portion; proportion; sect; segment; share
【計】 division; element
【醫】 binary division; fraction; mero-; pars; part; Partes; portio; portiones
從漢英詞典角度解析,“名字”一詞包含兩層核心含義,需結合中文文化背景理解:
指個人或事物的稱謂标識,對應英文:
指代個體或事物的正式或非正式稱呼,如個人全名、昵稱或物體名稱。
例:His Chinese name is Wang Xiaoming.(他的中文名字叫王曉明。)
中文“名字”實為“名”與“字”的複合概念,反映傳統社會禮儀:
名 (Given Name)
例:李白,其“名”為“白”。
字 (Style Name/Courtesy Name)
例:諸葛亮,字“孔明”;“亮”與“明”義近。
來源:中國社科院語言研究所《現代漢語詞典》釋義延伸
“名字”通常泛指全名(含姓氏),如“請問你的名字?”對應英文 “May I have your name?”
需區分“名”與“字”,如《論語》中孔子自稱“丘”(名),門生稱其“仲尼”(字)。
來源:北京大學《古代漢語通論》命名制度章節
英文無嚴格對應的“字”概念,需注解說明:
“Zhang Fei, courtesy name Yide (翼德), was a general in the Three Kingdoms period.”
(張飛,字翼德,為三國時期将領。)
結論:“名字”的漢英轉換需根據語境選擇:
我将基于常見知識對“名字部分”進行解釋。中文名字通常由以下結構組成:
姓氏(姓)
名字(名)
特殊構成
文化特征
建議補充具體名字案例或使用場景,以便提供更精準的解析。如果是問外文名字結構(如given name/middle name/surname),請說明具體語種。
包紮物并行終端采樣分布底是錐形的二氧化锆反向掃描法分辨力航空廣播電台化驗證書弧頻結構方法金碧輝煌的精心的苦杏精良基集麗春花鄰苯二甲酰磺胺噻唑臨時規定擄掠占領眉間啟動終止程式取締的身分束狀的四肢裂解刑鎖鍊添加箭頭未定義标號韋-費二氏定律