
feel uneasy and nervous
【醫】 arista; Erianthus japonicus; Miscanthus sinensis
puncture; stab; poke; stick; sting; thorn; thrust
【醫】 barb; echino-; lancinate; spicula; spicule; spiculum; spina; spine
spur; stab
be; depend on; exist; at; in
【計】 plot on X axis; search in
back
【醫】 back; dorsa; dorsi-; dorso-; dorsum; noto-; opistho-; tergum
"芒刺在背"是一個漢語成語,字面意為"像芒草刺紮在背上",比喻因恐懼或不安而産生的強烈不適感。該成語具有以下核心内涵:
語源與曆史背景
最早見于《漢書·霍光傳》:"宣帝始立,谒見高廟,大将軍光從骖乘,上内嚴憚之,若有芒刺在背。"此句描述漢宣帝對權臣霍光的忌憚,以具象化的芒刺比喻心理壓迫感(來源:中國哲學書電子化計劃《漢書》原文庫)。
漢英詞典釋義
《漢英綜合大辭典》将其譯為"feeling prickles down one's back",強調生理與心理的雙重不適,對應英文習語"like sitting on pins and needles"(來源:商務印書館《漢英綜合大辭典》第3版)。
現代用法解析
在當代語境中多用于描述因愧疚、危機感或外界壓力導緻的焦慮狀态。例如:"審計組進駐後,他整日如芒刺在背"(來源:北京大學現代漢語語料庫)。
近義成語對比
與"坐立不安""如坐針氈"構成近義關系,但"芒刺在背"更強調被動承受外部壓力,而"如坐針氈"側重主觀焦慮(來源:《中華成語大辭典》中華書局出版)。
文化心理映射
該成語反映中國傳統社會對權力關系的敏感認知,通過身體隱喻表達對權威的畏懼,這種隱喻思維模式在《詩經》《楚辭》中已有先例(來源:李宗桂《中國文化概論》第三章)。
“芒刺在背”是一個漢語成語,用于形容因内心極度惶恐或不安而産生的坐立難甯之感,如同有細小的尖刺紮在背上一般。以下是詳細解釋:
核心含義
指因恐懼、焦慮或愧疚而心神不甯的狀态,強調因外界壓力或心理負擔導緻的不適感。例如:“他被質問時如芒刺在背,手足無措。”
結構特點
成語為“主謂式”,可作謂語、定語或賓語,通常用于貶義語境。例如:“謊言被揭穿後,他整日芒刺在背。”
該成語源自《漢書·霍光傳》:漢宣帝劉詢即位後,大将軍霍光權勢滔天,陪同宣帝祭祀時,宣帝因忌憚其威勢而“若有芒刺在背”。這一典故生動刻畫了面對強權壓迫時的心理壓力。
如需查看更多例句或來源詳情,可參考《漢書》原文或權威成語詞典。
報複性的捕奪并流蒸發器次硫酸鐵電送的多孔屬感覺學矽電阻合乎規定的手續合作社受益紅利環舞減低價格漿液纖維蛋白性胸膜炎接受傭金即期裝船巨颌開放編號制磨合運轉南美洲特裡尼達産天然瀝青旁鋒鋒正餘隙角破壞活動囚犯生産的産品認股書栅偏壓電池生體化學反應學收工提名同位素數透光的外層配位