月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不免英文解釋翻譯、不免的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

unavoidable

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

免的英語翻譯:

avoid; dismiss; escape; exempt; not allowed
【法】 acquit

專業解析

"不免"是一個漢語副詞,其核心含義表示某種情況或結果在特定條件下難以避免或必然發生,帶有一定程度的客觀性或無奈感。從漢英詞典的角度,其詳細解釋如下:


一、基本釋義與英文對應

不免 (bùmiǎn)

例句與翻譯:


二、用法與語境分析

  1. 表示客觀必然性:

    指在某種前提或條件下,某種結果或狀态是合乎邏輯、自然而然發生的,帶有一定的客觀規律性。

    • 例: 事情發展到這一步,不免讓人失望。(Given how things have developed, itinevitably leads to disappointment.)
  2. 表示情理之中的反應:

    指在特定情境下,産生某種情感或做出某種行為是合乎常情、可以理解的。

    • 例: 聽到這個消息,大家不免有些擔憂。(Hearing this news, everyonenaturally felt somewhat worried.)
  3. 常與消極或中性結果/情感連用:

    “不免”常與表示遺憾、擔憂、緊張、麻煩等中性或略帶消極意味的詞語搭配,強調其發生的不可避免性。

    • 例: 計劃突然改變,不免打亂了原有的安排。(The sudden change of plansunavoidably disrupted the original arrangements.)

三、與近義詞“難免”的細微區别

兩者有時可互換,但側重點和語體色彩略有不同。


四、權威來源參考

  1. 《現代漢語詞典》(第7版) - 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編

    對“不免”的釋義為:“免不了。” 這是最權威的漢語工具書之一。

    來源: 商務印書館出版,中國語言文字規範的重要依據。

  2. 《漢英詞典》(第3版) - 北京外國語大學英語系編

    将“不免”譯為:“unavoidably; inevitably; cannot help (doing sth.)”。

    來源: 外語教學與研究出版社出版,是漢英翻譯領域的權威參考詞典。

  3. 北京大學中國語言學研究中心(CCL)語料庫

    提供了大量“不免”在真實語境中的使用例句,印證其表示“不可避免”的核心語義及常見搭配。

    來源: 北京大學中文系建設的大型語言資源庫,廣泛應用于語言學研究。


五、總結

“不免”作為副詞,核心意義在于表達某種情況或結果在特定條件下是自然而然、難以避免發生的。其英文對應詞主要為unavoidably, inevitably, cannot help (but)...。它強調客觀性或情理之中的必然性,常用于書面語,多與中性或略帶消極的結果或情感搭配。在使用時需注意其與近義詞“難免”在側重點和語體上的細微差别。

網絡擴展解釋

“不免”是一個副詞,主要表示由于某種原因導緻的結果無法避免,通常用于描述客觀情況或自然反應。以下從定義、用法、古今差異、近義詞辨析等方面綜合解析:

一、核心詞義

  1. 基本含義
    “不免”意為“免不了;難免”,強調因客觀條件或因果關系導緻的結果不可避免。例如:

    這段公路太窄,往來車輛有時不免擁塞。

  2. 延伸内涵

    • 無法幸免:古代可表示無法逃脫某種境遇(如《史記》中子路“冠不免”的典故)。
    • 順理成章的結果:現代多用于描述合乎邏輯的後續發展,如“初次見面,不免寒暄幾句”。

二、用法特點

  1. 詞性與修飾範圍

    • 作為副詞,僅修飾肯定形式的動詞或形容詞,如“不免焦慮”“不免輸掉比賽”。
    • 多用于後一小句,承接前文因果關系,如:“他長期熬夜,身體不免虛弱。”
  2. 古今差異

    • 古代可作動詞,如“不免其身”表示無法免除責任;
    • 現代僅保留副詞用法,且不用于主觀評價,側重客觀陳述(對比“未免”含主觀否定色彩)。

三、近義詞辨析

詞語 詞性 用法特點 例句
不免 副詞 客觀結果,修飾肯定形式 病沒好,心裡不免焦急。
難免 形容詞 可接否定,如“難免不出錯” 粗心難免把事情搞砸。
未免 副詞 含主觀評價(多為否定) 你這态度未免太敷衍。

四、典型例句

  1. 離别之際,心中不免感傷。
  2. 看到故地重遊,不免勾起回憶。
  3. 君子死而冠不免。——《史記》

通過以上分析可見,“不免”在現代漢語中主要用于客觀描述必然結果,需注意其副詞屬性及與“難免”“未免”的細微差異。如需查看更多古籍例證,可參考《國語》《史記》等文獻來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

丙苯硫脲策爾尼氏縫術暢銷品船舶燃料油船身險錯誤檢測程式電源箱斷開時間二疏丙醇法定訴訟程式鞏膜虹膜炎黑色淤渣誨淫刊物處理法堿法反應極限篩分快遞流體變速器離心加油器螺槳式攪拌機明示信托羟基十六烯酸上漲的行情聲頻放大使用因素水合酶訴訟能力特權的喪失統計變量的估算酮酸未受責問的