月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

不免英文解释翻译、不免的近义词、反义词、例句

英语翻译:

unavoidable

分词翻译:

不的英语翻译:

nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-

免的英语翻译:

avoid; dismiss; escape; exempt; not allowed
【法】 acquit

专业解析

"不免"是一个汉语副词,其核心含义表示某种情况或结果在特定条件下难以避免或必然发生,带有一定程度的客观性或无奈感。从汉英词典的角度,其详细解释如下:


一、基本释义与英文对应

不免 (bùmiǎn)

例句与翻译:


二、用法与语境分析

  1. 表示客观必然性:

    指在某种前提或条件下,某种结果或状态是合乎逻辑、自然而然发生的,带有一定的客观规律性。

    • 例: 事情发展到这一步,不免让人失望。(Given how things have developed, itinevitably leads to disappointment.)
  2. 表示情理之中的反应:

    指在特定情境下,产生某种情感或做出某种行为是合乎常情、可以理解的。

    • 例: 听到这个消息,大家不免有些担忧。(Hearing this news, everyonenaturally felt somewhat worried.)
  3. 常与消极或中性结果/情感连用:

    “不免”常与表示遗憾、担忧、紧张、麻烦等中性或略带消极意味的词语搭配,强调其发生的不可避免性。

    • 例: 计划突然改变,不免打乱了原有的安排。(The sudden change of plansunavoidably disrupted the original arrangements.)

三、与近义词“难免”的细微区别

两者有时可互换,但侧重点和语体色彩略有不同。


四、权威来源参考

  1. 《现代汉语词典》(第7版) - 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编

    对“不免”的释义为:“免不了。” 这是最权威的汉语工具书之一。

    来源: 商务印书馆出版,中国语言文字规范的重要依据。

  2. 《汉英词典》(第3版) - 北京外国语大学英语系编

    将“不免”译为:“unavoidably; inevitably; cannot help (doing sth.)”。

    来源: 外语教学与研究出版社出版,是汉英翻译领域的权威参考词典。

  3. 北京大学中国语言学研究中心(CCL)语料库

    提供了大量“不免”在真实语境中的使用例句,印证其表示“不可避免”的核心语义及常见搭配。

    来源: 北京大学中文系建设的大型语言资源库,广泛应用于语言学研究。


五、总结

“不免”作为副词,核心意义在于表达某种情况或结果在特定条件下是自然而然、难以避免发生的。其英文对应词主要为unavoidably, inevitably, cannot help (but)...。它强调客观性或情理之中的必然性,常用于书面语,多与中性或略带消极的结果或情感搭配。在使用时需注意其与近义词“难免”在侧重点和语体上的细微差别。

网络扩展解释

“不免”是一个副词,主要表示由于某种原因导致的结果无法避免,通常用于描述客观情况或自然反应。以下从定义、用法、古今差异、近义词辨析等方面综合解析:

一、核心词义

  1. 基本含义
    “不免”意为“免不了;难免”,强调因客观条件或因果关系导致的结果不可避免。例如:

    这段公路太窄,往来车辆有时不免拥塞。

  2. 延伸内涵

    • 无法幸免:古代可表示无法逃脱某种境遇(如《史记》中子路“冠不免”的典故)。
    • 顺理成章的结果:现代多用于描述合乎逻辑的后续发展,如“初次见面,不免寒暄几句”。

二、用法特点

  1. 词性与修饰范围

    • 作为副词,仅修饰肯定形式的动词或形容词,如“不免焦虑”“不免输掉比赛”。
    • 多用于后一小句,承接前文因果关系,如:“他长期熬夜,身体不免虚弱。”
  2. 古今差异

    • 古代可作动词,如“不免其身”表示无法免除责任;
    • 现代仅保留副词用法,且不用于主观评价,侧重客观陈述(对比“未免”含主观否定色彩)。

三、近义词辨析

词语 词性 用法特点 例句
不免 副词 客观结果,修饰肯定形式 病没好,心里不免焦急。
难免 形容词 可接否定,如“难免不出错” 粗心难免把事情搞砸。
未免 副词 含主观评价(多为否定) 你这态度未免太敷衍。

四、典型例句

  1. 离别之际,心中不免感伤。
  2. 看到故地重游,不免勾起回忆。
  3. 君子死而冠不免。——《史记》

通过以上分析可见,“不免”在现代汉语中主要用于客观描述必然结果,需注意其副词属性及与“难免”“未免”的细微差异。如需查看更多古籍例证,可参考《国语》《史记》等文献来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

本分不溶解性承让人淀粉水解点数单据兜圈子说分期付款销货的递延毛利黑白图形忽略启动命令胡思乱想的基带汇编器经公工极性黄卷登记项烤干流动人员马来西亚马天花末端重复盘状电泳潜在感觉三嗪酮舍-亨二氏紫癜实用通信量抒写他日同业买卖腕木未调整好的