月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

縮寫規則英文解釋翻譯、縮寫規則的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 contraction rule

分詞翻譯:

縮寫的英語翻譯:

abbreviate; abbreviation; abridge; for short
【計】 abbreviative; abridgement; initials

規則的英語翻譯:

regulation; rule; formulae; order; rope
【計】 rule
【化】 regulation; rule
【醫】 regulation; rule
【經】 propriety; regulations; rule

專業解析

在漢英詞典編纂中,縮寫規則指将漢語詞彙或短語轉化為英語縮寫形式時遵循的系統性規範。這些規則确保縮寫具備一緻性、可識别性和跨語言適用性,核心要點如下:


一、首字母縮略法(Initialism)

提取漢語詞彙中每個漢字對應的英文單詞首字母組合而成,通常全大寫。

例:


二、截短法(Clipping)

截取漢語詞彙部分音節或漢字對應的英文單詞片段。

例:


三、拼綴法(Blending)

合并兩個漢語詞彙的英文對應詞,取部分音節組合為新詞。

例:


四、漢英縮寫差異對照

類型 漢語示例 英語縮寫 規則要點
機構名 中國人民銀行 PBOC 首字母縮略,全大寫
科技術語 人工智能 AI 截取核心詞,省略修飾語
混合概念 網絡+禮儀 netiquette 拼綴後符合英語構詞法

五、權威引用參考

  1. 《牛津英語詞典》縮寫規範:明确首字母縮略需全大寫且不加句點(OED Abbreviation)。
  2. 《現代漢語詞典》:漢語縮略需遵循“意義明确、常用優先”原則(來源:中國社會科學院語言研究所,第7版)。
  3. 國際标準化組織(ISO):技術術語縮寫需符合ISO 4标準(ISO 4 Rules)。

以上規則通過語言學權威框架定義,确保漢英縮寫兼具準确性及跨文化傳播效力。

網絡擴展解釋

“縮寫規則”指在語言使用中,将較長的單詞、短語或名稱縮短為更簡潔形式的通用方法。以下是常見的縮寫規則及示例:

  1. 首字母縮寫(Acronym)
    取每個單詞的首字母組合成新詞,通常全大寫。例如:

    • NASA(National Aeronautics and Space Administration)
    • UNESCO(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
  2. 截斷法(Truncation)
    保留原詞的一部分,常見于職稱或計量單位:

    • Dr.(Doctor)
    • Ltd.(Limited)
    • kg(kilogram)
  3. 合并音節(Blending)
    合并兩個詞的音節形成新詞,如:

    • smog(smoke + fog)
    • brunch(breakfast + lunch)
  4. 省略非關鍵部分
    去掉詞尾或中間部分,保留核心含義:

    • info(information)
    • exam(examination)
  5. 行業或領域特定規則
    如化學符號(Na=鈉)、醫學縮寫(BID=每日兩次)等需遵循專業規範。

注意事項:

通過合理運用縮寫規則,可在不影響理解的前提下提升表達效率。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

表面光滑的燈罩碘I2娥眉二苄砜二元液體混合物悱恻分情形選擇子工作記時器行走部分和緩期家族權基本讀取壯态借款當事人絕對坐标卡環絲累奧氏糖劣迹流化塔卵質三相感應電動機掃帚上回剩餘失業者受牽連額雙定額台輥甜菜苷提肌圓枕外旋肌