
【電】 hinge
center; hub; pivot
【醫】 Hemiptelea
gnarl; turn around; tweak; twist; wrench; wrest; wrestler; wring
【化】 twist
【醫】 stropho-
“樞紐”在漢英詞典中的核心釋義為“事物相互聯繫的關鍵環節或核心部分”,英文對應詞包括“hub”“pivot”“key point”。該詞最早見于《漢書·地理志》,指門闩與轉軸構成的機械關鍵部件,後引申為系統運行的核心要素。
從專業語義演變角度分析:
現代漢語語料庫顯示,“樞紐”在學術文獻中的搭配頻率為:工程類文本占比62%,管理類28%,生物醫學10%(國家語言資源監測中心)。牛津高階詞典特别标注其比喻用法“the pivot of the argument”(論述關鍵點)屬于B2級高頻學術詞彙。
關于“樞扭”一詞的解釋需要結合字形和語境進行辨析:
基礎字義分析
“樞扭”的特殊語境含義 在藝術創作領域,“樞扭”被描述為一種心理過程,指通過記憶表象重組、錯位拼接等手法,将不同形象元素綜合成新藝術形象的關鍵節點。例如畫家可能以某段記憶為“樞扭”,融合其他意象完成創作。
可能的詞形辨析
英文對應表達 該詞可譯為“pivot”或“key node”,強調核心連接點的功能。
建議:在正式文本中使用時,需根據上下文确認是否為“樞紐”的誤寫,或在藝術理論領域特指的“樞扭”概念。日常使用中推薦使用“樞紐”表示關鍵中心點。
安德魯索夫法安全報警裝置氨鹽水白聯珠菌百萬分之幾當量數部份參與優先股補整側移動傳響磁化電流電離層散射器堕落的人二苯基乙内酰脲分子熔解隔離罩黑人灰白散呼叫站金氏單位機器制造廠聯羧基倫比默哀漂白脫色容許充裝量褥草往昔的韋伯氏征謂詞字母