月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

事物英文解釋翻譯、事物的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

object; thing
【法】 res

分詞翻譯:

事的英語翻譯:

accident; affair; be engaged in; business; job; matter; responsibility; serve
thing; trouble; work

物的英語翻譯:

content; matter; substance; thing
【化】 object
【醫】 agent

專業解析

事物的漢英詞典釋義與多維解析

“事物”在漢英詞典中常譯為“thing”或“object”,指客觀存在的一切現象、實體或事件,涵蓋物質與精神層面。其核心含義包含以下維度:

  1. 本體論定義

    《現代漢語詞典》界定“事物”為“客觀存在的一切物體和現象”,強調其獨立于意識的實在性。英語對應詞“entity”在《牛津英語詞典》中進一步區分“具體事物”(如樹木、建築)與“抽象事物”(如思想、制度),體現東西方認知共性。

  2. 哲學視角

    《哲學大辭典》指出,事物在辯證唯物主義中構成“矛盾統一體”,具有動态發展性(如“社會事物”的演變)。此概念與英語“phenomenon”的“可觀察表現形式”定義形成互補。

  3. 語言學分析

    在漢英對比研究中,“事物”常作名詞主語,但漢語更傾向泛化表達(如“新生事物”),而英語需通過冠詞、複數等語法手段明确指稱範圍。這種差異反映兩種語言對客觀存在的認知框架。

  4. 實際應用範疇

    法律文本中“事物管轄”(subject-matter jurisdiction)對應漢語“事物管轄權”,體現該詞在跨語言制度描述中的精确性;科技領域則擴展為“事物互聯網”(Internet of Things),凸顯其現代性語義遷移。

網絡擴展解釋

“事物”是一個漢語常用詞彙,其含義可從以下角度解析:

  1. 基本定義
    指客觀存在的一切物體和現象,包括具體的物件與抽象的存在。例如:自然界的山川河流是具體事物,思想、情感則屬于抽象事物。

  2. 哲學視角
    在哲學範疇中,“事物”常指獨立于意識的客觀實在,強調其存在性。如亞裡士多德提出的“實體”概念,認為事物是屬性的載體。

  3. 與近義詞的區分
    •事物 vs 事情:前者側重指代存在的對象(如“觀察新事物”),後者多指事件或情況(如“處理重要事情”)。
    •事物 vs 物體:物體特指有形的物質實體,而事物可包含無形内容(如“社會事物包含制度與文化”)。

  4. 應用場景
    •科學領域:指可觀察、研究的對象(如“生物進化是自然事物的發展規律”)。
    •日常用語:泛指各種存在(如“日常生活中接觸到的事物”)。
    •法律文書:表述權利義務的客體(如“合同約定的事物歸屬”)。

該詞的核心在于強調存在的客觀性與可被認知性,既包含物質實體,也涵蓋抽象概念,是漢語中表述存在範疇的基礎詞彙。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基核甙播散性神經性皮炎不動産抵押債券常開的承油盤刀塊絞刀雕蟲小技蝶窦口反演法服務局關節外傷國家海關轄區國家繼承靜脈刀矩陣簿記苦竹連續式鄰氨甲酰苯甲酸流體高差流體流量螺釘頭慢性纖維包圍性腹膜炎沒有義務或牽連的氣櫃潤滑脂如同生澀的舒曼氏射線歲首拖曳纜外套大衣