月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

體現英文解釋翻譯、體現的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

embody; incarnate; materialize; reflect; impersonate; in the person of
【法】 impersonate

分詞翻譯:

體的英語翻譯:

body; style; substance; system
【計】 body
【醫】 body; corpora; corps; corpus; leukocytic crystals; scapus; shaft; soma
Somato-

現的英語翻譯:

cash; existing; on hand; present; show

專業解析

在漢英詞典框架下,“體現”作為漢語核心動詞,其語義内涵與翻譯對應關系可從以下三方面解析:

1. 動詞屬性與英文對譯 “體現”在《牛津現代漢英雙解詞典》(第3版)中被定義為“通過具體形式表現抽象概念”,對應英文動詞embody、reflect、manifest。例如“政策體現民意”可譯為"The policy embodies the will of the people",此時強調具象化承載關系;而“數據體現趨勢”譯為"Data reflects market trends"時,側重客觀表征功能。

2. 語法特征與使用範疇 該詞作為及物動詞使用時,《劍橋漢英詞典》指出其必須攜帶賓語,構成“A體現B”結構,其中A為載體(如制度、作品),B為被表現的抽象特質(如價值觀、時代精神)。典型應用場景包括:

3. 跨學科應用差異 《新世紀漢英大詞典》特别标注其學科語義權重:哲學語境中多譯作manifestation,強調本體顯現;文學批評領域傾向采用incarnation,指藝術形象的具象化;商業文檔則常用demonstrate,側重可驗證的表現形式。例如企業年報中“業績體現戰略成效”宜作"The performance demonstrates strategic effectiveness"。

該詞在漢英轉換時需注意主被動關系處理,中文常隱去施事主體,而英文需明确載體,如“傳統文化在建築中得以體現”應譯為"Traditional culture is manifested in the architectural design"。

網絡擴展解釋

“體現”是一個漢語詞彙,指通過具體事物或行為将抽象概念、性質、精神等表現出來。以下是詳細解析:

1.基本定義與結構

2.用法與近義詞

3.例句與出處

4.應用場景

5.總結

“體現”強調從具體到抽象的映射,需依賴實際載體(如行動、作品)。使用時需注意主客觀結合,避免與“表現”混淆。如需更多例句或曆史演變,可參考、7的文學案例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按步法苯當量不可校正錯誤柴油機燃料的十六烷值等業颠來倒去伏安時服務員痙攣副載波海濱螺菌灰狗舌草結晶測驗器金屬錠近中緣零位法綠牙貓測定法模态耦合難以置信的女菀判定器叛國者配置過程平均負載生産間接費用授予采邑跳步查找調距螺旋槳