
即倒插门。 梁斌 《红旗谱》三一:“ 老驴头 呢,想到老两口子上了年岁,离不开 春兰 ,一定要寻个‘倒装门儿’。”详“ 倒插门 ”。
倒装门是一个具有特定文化内涵的汉语词汇,主要包含两层核心含义,分别涉及语言结构与社会习俗:
在汉语语法中,“倒装”指故意颠倒常规语序以达到强调、协调韵律或特殊修辞效果的表达方式。“门”在此处作为构词语素,强调这类用法形成的特定表达范式或类型。例如:
“甚矣,汝之不惠!”(《愚公移山》)
此为古汉语中谓语前置的倒装句,通过“甚矣”提前突出程度之深。现代汉语中如“起来,不愿做奴隶的人们!”亦属主谓倒装结构。这类用法通过打破常规语序,增强语言的表现力与感染力。
来源参考:黄伯荣、廖序东主编《现代汉语》(高等教育出版社)中“句法成分的倒装”章节;吕叔湘《中国文法要略》对倒装修辞功能的论述。
在传统婚俗领域,“倒装门”特指男方入赘女家的婚姻形式,即“招赘婚”(俗称“招女婿”)。其文化特征包括:
来源参考:费孝通《乡土中国》对传统婚姻制度的分析;《中国民俗大系·婚姻卷》(甘肃人民出版社)中“招赘婚”专题;福建省地方志编纂委员会《福建省志·民俗志》相关案例。
该词浓缩了汉语的结构灵活性与宗法社会的制度变通性:语言上通过“倒装”突破常规表达,民俗中通过“倒门”调节家族延续需求,共同体现中国文化中“变”与“常”的辩证智慧。
来源参考:冯天瑜《中华文化史》对语言与礼俗互动关系的论述;李银河《中国婚姻家庭及其变迁》中招赘婚的社会适应机制研究。
权威文献引用:
“倒装门”是一个汉语词汇,以下是其详细解释:
1. 基本含义
“倒装门”读作dào zhuāng mén,是“倒插门”的另一种说法,指传统婚姻习俗中的“入赘婚”,即男方到女方家结婚并落户,子女通常随母姓。
2. 背景与使用场景
该词多见于中国北方方言,尤其在描述男方因经济或家庭原因“嫁入”女方家庭时使用。例如,梁斌《红旗谱》中提到:“老驴头一定要寻个‘倒装门儿’”,反映了旧时无子家庭招婿养老的习俗。
3. 相关文化习俗
4. 与“倒插门”的关系
二者含义完全一致,“倒装门”是地域性更强的表达,而“倒插门”使用更广泛。
总结
“倒装门”反映了传统宗族制度下的婚姻形态,现代语境中多用于民俗讨论或文学描写,实际生活中已逐渐被平等婚姻模式取代。
版谒本班逼遣超走宠敬船厂出岔子储妃村寺道籍顿时崿崿发愧藩捍飞遯風雲突變抚臣抚心橄榄糖捍格欢骇花营火风江火九龙殿酒资骏骑局诈琅诵揽胜图俍倡令媛榴颗栗楔离棹履虚駡座禖祝名德民讼拿大顶辔舆匹夫匹妇披毛求疵平水期铺谋青鸟氏勤剧乞闲癯弊缺坏商算陕塞审行识时琐鄙玩泄像座仙姿玉质小律诗