
即倒插門。 梁斌 《紅旗譜》三一:“ 老驢頭 呢,想到老兩口子上了年歲,離不開 春蘭 ,一定要尋個‘倒裝門兒’。”詳“ 倒插門 ”。
倒裝門是一個具有特定文化内涵的漢語詞彙,主要包含兩層核心含義,分别涉及語言結構與社會習俗:
在漢語語法中,“倒裝”指故意颠倒常規語序以達到強調、協調韻律或特殊修辭效果的表達方式。“門”在此處作為構詞語素,強調這類用法形成的特定表達範式或類型。例如:
“甚矣,汝之不惠!”(《愚公移山》)
此為古漢語中謂語前置的倒裝句,通過“甚矣”提前突出程度之深。現代漢語中如“起來,不願做奴隸的人們!”亦屬主謂倒裝結構。這類用法通過打破常規語序,增強語言的表現力與感染力。
來源參考:黃伯榮、廖序東主編《現代漢語》(高等教育出版社)中“句法成分的倒裝”章節;呂叔湘《中國文法要略》對倒裝修辭功能的論述。
在傳統婚俗領域,“倒裝門”特指男方入贅女家的婚姻形式,即“招贅婚”(俗稱“招女婿”)。其文化特征包括:
來源參考:費孝通《鄉土中國》對傳統婚姻制度的分析;《中國民俗大系·婚姻卷》(甘肅人民出版社)中“招贅婚”專題;福建省地方志編纂委員會《福建省志·民俗志》相關案例。
該詞濃縮了漢語的結構靈活性與宗法社會的制度變通性:語言上通過“倒裝”突破常規表達,民俗中通過“倒門”調節家族延續需求,共同體現中國文化中“變”與“常”的辯證智慧。
來源參考:馮天瑜《中華文化史》對語言與禮俗互動關系的論述;李銀河《中國婚姻家庭及其變遷》中招贅婚的社會適應機制研究。
權威文獻引用:
“倒裝門”是一個漢語詞彙,以下是其詳細解釋:
1. 基本含義
“倒裝門”讀作dào zhuāng mén,是“倒插門”的另一種說法,指傳統婚姻習俗中的“入贅婚”,即男方到女方家結婚并落戶,子女通常隨母姓。
2. 背景與使用場景
該詞多見于中國北方方言,尤其在描述男方因經濟或家庭原因“嫁入”女方家庭時使用。例如,梁斌《紅旗譜》中提到:“老驢頭一定要尋個‘倒裝門兒’”,反映了舊時無子家庭招婿養老的習俗。
3. 相關文化習俗
4. 與“倒插門”的關系
二者含義完全一緻,“倒裝門”是地域性更強的表達,而“倒插門”使用更廣泛。
總結
“倒裝門”反映了傳統宗族制度下的婚姻形态,現代語境中多用于民俗讨論或文學描寫,實際生活中已逐漸被平等婚姻模式取代。
安晏棒打鴛鴦頒降暴絶剝剖被遇逼遣漕折刬襪赪顔初場除服春耨摧沮大大落落鍛焊隊副杜絕人事杜審言犯不上繁慮缟衣勾剝關尺畫墁交尾就草鞠躬盡力,死而後已峻流嘹唳鳴琴而治民家莫愁樸愚辟邪鐘鋪房瞧得起棋逢對手權要曲張冉弱三不足畏三遺矢食道束燎歎絕踢蕩團香弄玉土瓷土毛外積畏威懷德溫飽梧丘之首霧釋冰融詳斷先師仙馭