
方言。无业游民;流氓。 茅盾 《子夜》七:“你同他商量好了,专等那班白相人把 何秀妹 轧到冷静的地方,你就去救她。” 叶圣陶 《倪焕之》二七:“再看这伙人,穿长衣服,学生模样的,穿短衣服,工人或‘白相人’模样的,有的指得出他们的名字,有的好生面熟。” 夏衍 《上海屋檐下》第一幕:“ 小天津 --一个‘白相人’风的年青人,推门进来,对大家望了一眼,一直往楼上去了。”
“白相人”汉语词典释义
“白相人”是吴方言(以上海话为代表)中的特有词汇,具有鲜明的地域文化色彩,其释义可从以下角度解析:
指旧时上海及江南地区游手好闲、不务正业,以玩乐、欺诈或帮派活动为生的社会闲散人员。常带有贬义,暗含“市井混混”“地痞流氓”之意。例如:
“伊拉一帮白相人,日日勒茶馆店聚众赌博。”(《上海方言词典》)
19世纪末至20世纪中叶,上海作为通商口岸涌入大量移民,部分无业者结成帮派(如青帮外围),通过敲诈、赌博、收保护费谋生,被称为“白相人”。据《上海通志》记载,此类群体多活跃于茶馆、戏院、码头等场所,与黑社会势力交织。
该词承载旧上海市民文化的双重性:
权威参考资料
“白相人”是吴语(尤其是上海话)中的方言词汇,其含义和用法在不同语境中略有差异,但核心指向较为明确:
基本含义
该词主要指不务正业、游手好闲的人,常带有贬义,与“流氓”“无业游民”等词义相近。部分语境中也可指代“花花公子”,强调其依靠家产或他人供养、缺乏正当职业的特征。
词源与构成
社会特征
常与市井文化关联,具有以下特点:
文学作品中的使用
茅盾《子夜》、夏衍《上海屋檐下》等作品均用此词描述旧上海社会底层或黑帮人物,强化其“流氓”色彩。
注意:少数资料(如、3)提到该词形容“外貌白皙美丽的人”,但此解释未见于权威文献或常用语境,可能为误读。建议以方言中的主流含义为准。
半截回头人崩扰禀性难移孛罗逋粮裁缺惨灰参丽觇见茶灶斥兵踟蹰丑婆子催熟诞命悼词道送大士迭激端泐端末風俗畫分形干旄趹踶阖扇宏裁轰传鸿校互通加点夹振继亲计日工克尽厥职酷害刳腔立项漫乱毛发之功马潼没理会门橹弥至牛脣铺牀三过韶曼十二钟市棍爽心豁目束诫贪擅陶溶餮切铤而走险王牌香绒小卖心浮气躁