
[drape oneself in the flag to frighten sb.; hoist a banner such as the tiger’s skin to intimidate others] 比喻打着漂亮的旗号来吓唬人,以保护自己
希望你们很好地、很好地想一想:该怎样珍重自己宝贵的青春,不被“拉大旗作虎皮”的阴谋家们利用,而让青春真正放出璀璨的异彩!
比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。 鲁迅 《且介亭杂文末编·答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》:“首先应该扫荡的,倒是拉大旗作为虎皮,包着自己,去吓呼别人;小不如意,就倚势(!)定人罪名,而且重得可怕的横暴者。” 何满子 《文学呈臆编·当前文学的严重课题》:“文学上的‘左’倾思潮和宗派活动在群众面前是不合法的--哪怕用了 鲁迅 所说的‘拉大旗作虎皮’的手段,在进步文艺界和读书界仍然没有多大的市场。”
“拉大旗作虎皮”是一个汉语成语,其含义和用法可综合多个权威来源进行解释:
一、基本释义
比喻打着权威或正义的旗号来虚张声势,以此吓唬他人或抬高自己。核心是通过借用他人(或组织)的声望、权力,掩盖自身不足或达到某种目的。
二、出处与演变
三、用法与示例
例句:某些商家拉大旗作虎皮,宣称“国家级认证”误导消费者。
四、近义与反义
五、延伸理解
该成语带有贬义,强调对虚伪行为的批判。使用时需注意语境,避免混淆类似含义的中性表达(如“借力使力”)。
如需进一步了解具体文献或例句,可参考鲁迅相关著作或权威词典(如沪江在线词典)。
《拉大旗作虎皮》这个词源自中国的民间故事,意思是用华丽的外表掩饰真相或伪装自己的身份。该词可以通过拆分部首和笔画来解析,具有丰富的文化内涵和历史背景。
拆分部首和笔画:
- 拉:手部部首,由“扌”组成,表示与手有关的动作。
- 大:口部部首。这个字由一笔画构成,在汉字中代表大的意思。
- 旗:方旁部首,由“方”字组成,表示有关方向和方位的意思。
来源:
《拉大旗作虎皮》来自中国古代民间故事《牛郎织女》的一个片段,讲述了一位虎父和虎母生下了一只虎子,它被人们用旗帜掩盖真相,让它被误认为是一只宝贝。这个故事随着时间的推移广为流传,逐渐演变为俗语,用来形容人们用虚假的外表来欺骗他人。
繁体:
拉大旗作虎皮(繁體:拉大旗作虎皮)
古时候汉字写法:
拉:拼音 "la" ;古代汉字写法 "拉"。
大:拼音 "da";古代汉字写法 "大"。
旗:拼音 "qi";古代汉字写法 "旗"。
例句:
他只是在拉大旗作虎皮,实际上一点也不重要。
相关词汇:
- 组词:拉倒、大事、旗舰
- 近义词:张冠李戴、以假乱真、掩人耳目
- 反义词:秀外慧中、真实、坦诚
白玉无瑕不祥晨鷄衬衫吃不退闯突楚社彫轸帝室东区斗脚恶风讹略二盖费筹風移俗變否隔俯首弭耳根结盘固歌莺舞燕工官乖睽光圈翮翰宏丽黄菌皇考假冲涧隈径衢酒功九仪钧曲炕头髡刑老惛老我连染立规矩领航员隆福寺隆中顾露蔓旅獒扪摸偏陬仆御牵板琼斝曲士如圭如璋善听傻小子世教首夏搜奇抉怪屯变拖人落水先论遐逖