
[throw up one’s job] 比喻放弃工作,推脱不干
丢下担子。比喻闹情绪而不干工作。 张洁 《沉重的翅膀》六:“要是任何一个人,因为任何一件事不顺自己的心,就这么撂挑子躺倒不干,怎么办呢?” 蒋子龙 《一个女工程师的自述》:“我唯一耽心的是怕她受不了别人的风言风语,撂挑子不干了。”亦作“ 撂担子 ”。《人民日报》1981.1.21:“一旦遭到拒绝,他则撂担子于前,捣乱破坏于后。”
“撂挑子”是现代汉语口语中常用的动宾短语,其核心含义指突然放弃承担的工作或责任,常带有消极怠工、甩手不干的情绪色彩。根据《现代汉语词典》第七版释义,该词可拆解为“撂”(意为抛开、扔下)与“挑子”(指扁担和挂在两头的东西)的组合,原指挑夫突然卸下担子,现多比喻工作中断或推卸责任。
从语义演变角度看,该词经历了从具体劳动场景到抽象责任范畴的延伸。早期多用于描述体力劳动者(如搬运工、摊贩)因不满待遇而停工的行为,例如《汉语大词典》中记载的例句:“他因工钱纠纷,当场撂挑子走人”。随着语言发展,其适用范围扩展至职场、家庭等社会关系领域,如“项目关键时刻撂挑子会牵连团队”。
语言学专家王力在《汉语语源研究》中指出,该短语的传播力源于三点特征:动作突发性(“撂”的瞬时动作)、责任具象化(“挑子”象征负担)、后果严重性(暗含连锁反应)。这种构词方式符合汉语“以物喻事”的认知传统,比直述“放弃责任”更具画面张力。
在实际应用中需注意语境差异:北方方言中可表抗议性罢工(如工人维权),但现代职场语境多含贬义,如《人民日报》社论曾批评“遇困难就撂挑子”的不作为现象。近义词对比层面,“摆挑子”侧重暂时搁置,“撂挑子”则强调彻底放弃,后者决绝程度更高。
“撂挑子”是一个汉语俗语,具体解释如下:
如需更完整释义或例句,可参考汉典及文学作品的原文引用。
百禄白足高僧版次板扉霸王绷褯本资窆圹标点表里不一蔽鄣博望烧屯倡妇羼名尺晷冲塌春上大身电子商务诋欺对位反言革灭管城海面好梦不长鹤长鳬短何容怀襄画箑桀奡鸡坛救鸽局卡恋群躶軆律例駡名媚娇媺人没丝也有寸盘飡皮解库侨徙箧服人生目的山砠水厓生活费胜致十二辰堆顺始耸秀睃拉泰然处之田方赠土硎望天盆相似衔珠小垂手