
(1) [sense the warmth]∶使人心里觉得暖和
上级的关怀温暖了群众的心
(2) [warm]∶和暖
温暖的春天
(1).暖和。 汉 桓宽 《盐铁论·国疾》:“往者常民衣服温暖而不靡,器质朴牢而致用。”《后汉书·东夷传·倭》:“气温腝,冬夏生菜茹。” 宋 曾巩 《喜二弟侍亲将至》诗:“共眠布被取温暖,同举菜羹甘淡薄。” 清 蒲松龄 《聊斋志异·翩翩》:“ 顾生 肃缩,乃持襆掇拾洞口白云,为絮复衣;著之,温煗如襦,且轻鬆常如新绵。” 杨沫 《青春之歌》第一部第五章:“一道温暖的热流,缓缓地流过了 道静 冰冷的全身。”
(2).犹温存。 宋 杨万里 《明发祈门悟法寺溪行险绝》诗:“何须双鷺相温暖,鷺过还教转寂寥。”《醒世恒言·卖油郎独占花魁》:“ 王九妈 新讨了 瑶琴 ……终日好茶好饭,去将息他,好言好语,去温暖他。” 巴金 《抹布集·第二的母亲》:“我婶母是一个毫不亲切的妇人,我虽然被她抚养过,但是我从她那里并不曾得到温暖。”参见“ 温存 ”。
温暖在汉语词典中的释义可分为三层含义:
指温度适中,使人感到舒适的热度。
例证:
- 《现代汉语词典》(第7版)定义为:“暖和;不冷也不热。”如“温暖的阳光”“温暖的房间”。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室《现代汉语词典》
形容关怀、友情或氛围带来的舒适感,强调精神层面的慰藉。
例证:
- 《汉语大词典》释为“温和体贴,使人内心感到亲切愉悦”,如“温暖的问候”“温暖的家庭”。
来源:汉语大词典出版社《汉语大词典》
“温”本义为热水(《说文解字》:“温,水名”),后引申为“柔和、和煦”;“暖”从日,指日光带来的热度。二者结合后,自唐宋起逐渐融入情感色彩。
例证:
- 清代段玉裁《说文解字注》:“温者,和柔也”,已隐含情感属性。
来源:中华书局《说文解字注》
与“暖和”相比,“温暖”更侧重主观体验与情感投射,如“一句话很温暖”不可替换为“暖和”。
来源:商务印书馆《现代汉语同义词词典》
权威参考依据:
“温暖”是一个多维度、多层次的词汇,具体含义需结合语境理解:
指温度适中、不寒冷的状态,常用于描述气候、物体或触感。例如:
人文关怀
描述人与人之间的善意互动,如:
心理感受
指心灵被抚慰的状态,例如:
词汇 | 侧重点 |
---|---|
暖和 | 纯物理温度 |
温情 | 侧重情感细腻度 |
温馨 | 强调环境氛围的和谐感 |
建议在具体使用时,可结合“触觉感受”“情感共鸣”“精神慰藉”等不同维度进行判断。
板卒北斗之尊宾道避雨鼻子管不结惭慄镵刻赤奋若螭鱼当家立纪单钱灯挂滴修都速对光犯的上伐生负才任气公畦贯络匦旌黑白棋黑耸耸黄后监检经商谨重郡郛口羞离毕邻熟丽席卢姬慢藏妙处不传狞髯张目泡蘑菇陪銮破脸起抃起承转合秋声权门忍手柔刚山龙子甚莫顺媚诵法俗传徒维万死一生畏栗嵬然不动窝里斗香铺仙客销贜心耳